Словообразовательная категория суффиксальных локативных существительных в современном русском языке
Морфемарий словообразовательной категории
Download 1.66 Mb.
|
Belyakova mon
- Bu sahifa navigatsiya:
- 1. Характеристика компонентов морфемария словообразовательной категории суффиксальных локативных существительных по критерию ‘степень воспроизводимости в словах’.
2.2.3. Морфемарий словообразовательной категории
суффиксальных локативных существительных Для выявления всего корпуса суффиксов, способных образовывать локативные существительные, на первом этапе исследования нами были изучены следующие работы: «Русский язык. Грамматическое учение о слове» В.В. Виноградова, «Русская грамматика», «Краткая русская грамматика», «Толковый словарь словообразовательных единиц» Т.Ф. Ефремовой, а также исследования Д.А. Осильбековой, Р. Беленчиковой и др. Анализ приведённых выше материалов позволил сделать следующие выводы: 1) ни в одном из исследованных источников не представлен полный список суффиксов анализируемой СК, что, очевидно, можно объяснить ограниченным языковым материалом, привлечённым лингвистами; 2) трактовка морфемного статуса некоторых словообразовательных единиц (самостоятельный суффикс или алломорф; суффикс или суффиксоид) у разных лингвистов не совпадает. Наше исследование словообразовательной структуры суффиксальных локативных существительных позволило выявить весь корпус суффиксов, образующих указанные производные. Морфемарий СК суффиксальных локативных существительных включает следующие суффиксы: -ник, -ниц(а), -н(я), -льн(я), -к(а), -лк(а), нулевой суффикс, -дром, -тека, -арий, -ищ(е), -орий, -ат, -няк, -ловк(а), -ость, -ств(о), -от(а), -ин(а), -л(о), -j(э), -тель, -трон, -инг, -ур(а), -ок, -ак, -иj(а), -ец, -ушк(а), -атор, -ень, -ун, -ач, -ель, -ырь, -б(а), -ев(а), -таш, -ч(а), -рав(а), -амт, -етт(а), -стас, -ерий, -блат, -хан(а), -ошь, -ик, -иц(а), -ынь, -ар(а), -в(а), -изн(а), -итет, -мань, -мень, -ух(а), -шет, -щин(а). Охарактеризуем компоненты морфемария словообразовательной категории суффиксальных локативных существительных по критериям, указанным в гл. 1. 1. Характеристика компонентов морфемария словообразовательной категории суффиксальных локативных существительных по критерию ‘степень воспроизводимости в словах’. Как уже отмечалось, компоненты морфемария одной СК могут различаться степенью воспроизводимости в словах. Анализ количественных данных показывает, что морфемарий анализируемой СК составляют регулярные и нерегулярные суффиксы. Безусловно, между этими двумя группами нет чёткой границы: здесь следует говорить о шкале регулярности – нерегулярности. Расположение аффиксов будет выглядеть следующим образом: нулевой суффикс (249 слов), суффикс -ник (163/160 слов), суффикс -к(а) (147/114 слов), суффикс -ниц(а) (120/110 слов), суффикс -ищ(е) (69/51 слово), <…> суффикс -ок (10 слов), суффикс -ловк(а) (7 слов) … Анализ словообразовательной структуры суффиксальных nomina loci позволил выявить уникальные суффиксы, часть из которых ещё не была описана в научной литературе. Рассмотрим некоторые из них. 1. Суффикс -етт(а) – грилетта ‘специализированное предприятие общественного питания, где подают горячие бутерброды, приготовленные на гриле’ (НРЛ–85, с. 65). Зона этимологии словарной статьи указанного слова содержит следующие сведения: ‘фр. grill (жаровня)+ buvetta (закусочная)’ (НРЛ–85, с. 65). В русском языке данное слово воспринимается как десубстантив с локативным значением: гриль+-етт(а) грилетта (‘там, где находится гриль’; ср.: рольня). Следует отметить, что в русском языке есть ряд производных, в структуру которых входит суффикс -етт(а), однако все они имеют иные СЗ, например: ариетта ‘небольшая ария, обычно отличающаяся простотой формы, песенным характером мелодии’ (БАС–2, т. I, с. 222); канцонетта ‘уменьш. к канцона в 1 знач.; небольшая мелодичная песенка с аккомпанементом (гитары, мандолины)’ (ТСУ, т. I, с. 1308); пальметта ‘1. Архит. Архитектурное украшение в виде стилизованного веерообразного листа. 2. Сад. Форма кроны дерева в виде веера’ (МАС–2, т. III, с. 15). 2. Суффикс -стас – иконостас ‘увешанная иконами стена, отделяющая алтарь в православной церкви // Перен. шутл. и ирон. О большом количестве орденов, медалей, навешанных на чью-либо грудь или о их носителе’ (БАС, т. 5, с. 278–279): Прямой, высокий вызолоченный иконостас был уставлен образами в пять рядов, и огромные паникадила, висящие среди церкви, бросали сквозь дым ладана таинственные лучи на блестящую резьбу и усыпанные жемчугом оклады… (М. Лермонтов. Вадим). В ТСИС находим: иконостас – ‘< греч. еikon изображение + stasis стояние’ (ТСИС, с. 265). Другие дериваты на -стас нами не обнаружены. В современном русском языке слово иконостас воспринимается как десубстантив с локативным значением: икона + -стас иконостас (‘там, где находится икона’). 3. Суффикс -ошь – пустошь ‘незаселённый, невозделанный участок земли’ (МАС–2, т. III, с. 562): Пересчитывались земли, урочища, погосты, пустоши, осьмаки, клинья, подсчитывались все овраги, ибо настоятельнейше предлагалось включить в пятилетку уничтожение оврагов путём заплотинивания их на предмет орошения заштатных почв и создания питьевых водоёмов… (Б. Пильняк. Заштат); Однако пока это сплошная песчаная пустошь с редкими соснами, и лишь проходящая вдали железная дорога несколько оживляет пейзаж (Ф. Горенштейн. Место); Повёл он их на пустошь: там кое-где щепки валяются, и печка с трубой вытянулась (Г. Успенский. Нравы Растеряевой улицы). У М. Фасмера встречаем: ‘пустошь ж., ст.-слав. (Супр.). от pustъ (см. пустой)’ (ЭСФ, т. III, с. 411). Существительное ветошь, имеющее финаль -ошь, представлено и в ССТ, и в ТССШ как дериват, образованный от основы прилагательного ветхий посредством нулевого суффикса. В современном русском языке слово пустошь воспринимается как деадъектив с локативным значением: пуст(ой) + -ошь пустошь (‘пустое место’). 4. Суффикс -терий – кафетерий ‘кафе с системой самообслуживания’ (БАС, т. 5, с. 884). Существительное кафетерий является заимствованием: кафетерий – ‘исп. cafeteria’ (НСИС, с. 277). В статье «Словообразовательный тип и способы словообразования» В.В. Лопатина и И.С. Улуханова находим: «Об отрезке -терий в слове кафетерий … можно сделать, на основании его формальной соотнесённости с существительными кофе и кафе, два предположения: он имеет значение помещения (кафетерий – «помещение, где можно выпить кофе», ср. кофейня, чайная и т.п.) или значение уменьшительности, ибо кафетерий можно рассматривать и как маленькое кафе». Оба предположения, по-видимому, равноправны, но так и остаются предположениями, не подкреплёнными отнесённостью слова к определённому словообразовательному ряду» (Лопатин 1969, с. 7–8). Заметим, что существительное кафетерий в ССТ расположено в гнезде существительного кафе (ССТ, т. I, с. 421; СГ, № 338). 5. Суффикс -амт: почтамт – ‘1. Центральное почтовое учреждение в городе. 2. Здание, где помещается это учреждение’ (БАС, т. 10, с. 1731). В ИЭС следующим образом описывается происхождение данного слова: «Восходит к нем. Póstamt Post-Amt (ср. Post – «почта», Аmt – «служба»). В 1-й пол. ХIХ в. в русском языке допускалось написание почт-амт» (ИЭС, т. II, с. 63). В современном русском языке слово воспринимается как суффиксальный десубстантив с локативным значением: почт(а) + -амт почтамт ‘там, где находится почта’. 6. Суффикс -ев(а): синева ‘синее пространство, синяя поверхность (о море, небе, воздухе)’ (МАС–2, т. IV, с. 95): Горит полуденное лето, от зноя дымно в синеве… (С. Маковский. Горит полуденное лето…). В «Грамматическом словаре русского языка» А.А. Зализняка зафиксированы ещё два существительных с финалью -ева: королева и чернева. В первом случае мы встречаем суффикс, имеющий иное СЗ (‘женскость’: король – королева ‘жена короля’). Слово чернева отсутствует в «Сводном словаре современной русской лексики», поэтому определить его лексическое (а также и словообразовательное) значение мы не можем. В современном русском языке слово синева воспринимается как деадъектив с локативным значением: синий + -ев(а) синева (‘синее место’). 7. Суффикс -рав(а) (вариант -ров(а)): дубрава (устар. дуброва) ‘лиственный лес; роща из деревьев одной породы (осинник, березняк); дубовая роща’ (БАС, т. 3, с. 1149): Уже в облетевшей дубраве Разносится звон синиц (С. Есенин. Анна Снегина). В ШЭС происхождение данного слова описывается следующим образом: «Общеслав. суф. производное от *dоbrъ «добовый лес» (ср. чешск. dubra, польск. dabrowa «дубовый лес»), образованного (суф. -r-) от *dоbъ «дуб» (ШЭС, 79). В современном русском языке слово дубрава воспринимается как десубстантив с локативным значением: дуб + -рав(а) дубрава (‘там, где растут дубы’). 8. Суффикс -шет: планшет ‘1. Специальная доска мензулы с натянутой на ней бумагой, на которую наносится план местности при топографической съёмке; составная часть мензулы. 2. Специальный план местности, получаемый при съёмке мензулой. 3. Плоская сумка для ношения карт с прозрачной пластиной на наружной стороне’ (БАС, т. 9, с. 1316–1317): Он встал, сунул коробку в планшет и сказал: – Ну вставай, поедем (Ю. Домбровский. Факультет ненужных вещей). В ИЭС следующим образом описывается происхождение данного слова: «Заимствовано, м.б., непосредственно из французского. Ср. фр. planchette, f. (уменьш. к planche – «доска», восходящему к позднелатин. planca – тж.). Из фр.-нем. Рlanchette, f» (ИЭС, т. II, с. 38). В русском языке данное слово воспринимается как производное: план+шет планшет. По наблюдениям Л.В. Рацибурской, в основе слова планшет произошло переразложение: «суффиксальный компонент -шет формально и семантически не совпадает с суффиксом соответствующего слова в языке-источнике, что, по-видимому, связано с заменой производящего в русском языке» (Рацибурская 1995, с.75). Финаль -шет имеет также слово рикошет, однако оно является непроизводным. 9. Суффикс -таш – патронташ: ‘сумка или пояс с футлярами (гнёздами) для ружейных и пистолетных патронов’ (БАС, т. 9, с. 305), ‘нем. Patronentasche, от Patrone – патрон и Tasche – карман, сумка’ (БАС, т. 9, с. 305): Дома он постриг бороду, одел патронташи, сумку и большую алюминиевую флягу в суконном чехле, наполненную медовухой (А. Фадеев. Разлив). В современном русском языке слово воспринимается как суффиксальный десубстантив с локативным значением: патрон+таш патронташ ‘там, где находятся патроны’. 10. Суффикс -ерий(а) – пиццерия – ит. pizzeria ‘закусочная, в которой готовят и подают пиццу’ (НРЛ–82, с. 139): – У тебя ещё остались деньги? – осторожно спросила Вера. – Можно в пиццерию заглянуть? <…> Не прошло и пятнадцати минут, как меня стало подташнивать. И не от слишком жирной пиццы, а от общения с Верой (Д. Донцова. Две невесты на одно место). В современном русском языке слово воспринимается как десубстантив с локативным значением: пицц(а) + -ерий(а) пиццерия ‘там, где подают пиццу’. Включение рассмотренных выше уникальных элементов в состав морфемария анализируемой СК обусловлено пониманием того, что какой-либо из них при возникновении особых условий может быть использован для образования новых локативов (см. историю суффиксов -дром, -тека). Однако, по нашему мнению, подобное маловероятно: ни один из указанных элементов не создаёт дериватов с особым ТСС с производящим, например: ‘там, где находится’ (ср.: гриллета, почтамт, планшет и сахарница, глиптотека), ‘там, где растёт’ (ср.: дубрава и вязник). Download 1.66 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling