Technical Translation: Usability Strategies for Translating Technical Documentation
Download 2.88 Mb. Pdf ko'rish
|
byrne jody technical translation usability strategies for tr
What Makes A Good User Guide?
Unfortunately, many of the factors affecting the quality of user guides are present even before the technical writer has put pen to paper so to speak and long before the text reaches the translator. These problems are fre- quently impossible to correct once production of the user guide has started so it is essential that they be addressed from the outset. One of the most significant problems facing user guides is the fact that they are frequently a casualty of poor planning and excessively tight sched- ules. When developing software, the primary focus for many companies is to make sure the product has been built and that it is working. In the grand scheme of things, user guides usually figure way down the list of priorities. Translating the user guides is an even less pressing priority. Admittedly, the issue of excessively tight deadlines is intrinsic to the development process and cannot easily be remedied because documentation cannot be completed until the software has been finalised and translation cannot begin until the documentation is complete. However, it is a truism in the translation indus- try that translating documentation is frequently left until the very last min- ute. This places unnecessary pressure on technical writers and technical translators and eats into the amount of time available for research, testing and refining texts. Setting aside organisational problems such as scheduling, there are a range of areas which directly affect the quality and effectiveness of user guides. Traditionally, issues such as audience definition, document style and 68 Software User Guides & Quality design were ignored and user guides were often produced as an after- thought. A turning point in the development of user guides came in 1978 when Apple Computer Inc. launched a new breed of user guide to accom- pany its new computer. The following is an extract from a press release is- sued by Apple Computer Inc. to mark the launch of the guide: Created with foremost concern for the reader, the book assumes no prior background in programming or computers. Programming is ex - plained in everyday English with no computer jargon used. Moreover, with scrupulous attention to detail, the book introduces the whole com- puter to the reader. Thus unlike programming manuals that solely teach a language, this book teaches a language in the context of the computer in which it will be executed. Another contrast with stereotyped programming manuals is the book's graphic illustration and lliterary style. Using a two-color process with text in black, significant information is highlighted in eye- catching green. Moreover, to illustrate displays, actual television displays are used to ensure the reader that observations on the television monitor will be the same as those within the book. Furthermore, the manual s informal, slightly humorous style, makes the book truly enjoyable to read. [em- phasis my own] (Apple Inc. 1978) One important point which should be made here is that the claim regarding the book’s lliterary style should not be taken at face value. In this case, it does not mean literary in the traditional sense. Instead, this book used lan- guage devices and styles in stark contrast to previous documents with their dry, machine-like and “robotic” language. This development set a new standard in the production of user guides and manufacturers soon realised that good user guides could actually win them customers (Price 1984:7). And so, terms like usability and design be- came part of the day-to-day vocabulary of technical writers and documen- tation departments as user guides came to be treated like devices (Weiss 1985:10-11). Companies learned that documentation needed to be well written, easy to understand, well laid out and presented, enjoyable and col- ourful. Of course there are countless factors which play a part in the quality of user guides and it would be impractical to discuss each and every one of them here. However, it is possible to deal with a representative selection of factors grouped according to the general areas of user guides they relate to, namely: Appearance , Content , Structure and Language . 69 , |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling