Questions –for self-control:
1. Is there any difference in the aim of educational and professional translation?
2. What does the term “faithfulness of translation” mean?
3. What meaning is important in translation, dictionary or contextual? Why?
4. Say a few words about the international and pseudointernational words?
5. What is the main problem in translating neologisms?
What can you say about the role of antonimous translation?
Recommended literature.
Catford I.C. A Linguistic theory of translation. L.N/Y.
Shvaytser A.D. Translation and Linguistics. M.1973.
Levitskaya T.R, Fiterman A.M. The problems of translation on the material of thecontemporary English language. M.1974.
Nida.E. Towards a science of translation. Leiden. 1964.
6. Roger. N. Bell. Translation and translating . Theory and practice. London, New York. 1995.
7. Salomov G. Tarjima nazariyasiga kirish. T. 1978.
8. Salomov G. Tarjima nazariyasi asoslari. T. 1983.
QUESTIONS FOR SELF CONTROL:
1. What is translation?
2. What subjects is the translation of theory and practice based on?
3. What is the subject matter of the theory of translation?
4. What are the main directions in the history of translation?
5. What are the main features of the nature of translation?
6. What stages of communicative act can be defined?
6. What linguistic and extra-linguistic aspects of translation do you know?
Recommended literature:
1.. Shvaytser A.D. Translation and linguistics .M. 1973.
2. Levitskaya T.R, Fiterman A.M. The problem of Translation on the material of the contemporary English language. M. 1974.
3. Nida.E. Towards a science of translation. Leiden. 1964.
4. Roger. N. Bell. Translation and translating . (Theory and practice). London, New York. 1995.
LECTURE 2
LEXICO-SEMANTIC PROBLEMS OF TRANSLATION
Do'stlaringiz bilan baham: |