This is the author’s self-archived preprint version (before proof) of the accepted article


Key Words Translation, translation strategies, Baker's taxonomy, theoretical research, translational problems 1.0. Introduction


Download 491 Kb.
bet9/15
Sana01.03.2023
Hajmi491 Kb.
#1241312
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   15
Bog'liq
Jamshidbekka

Key Words
Translation, translation strategies, Baker's taxonomy, theoretical research, translational problems


1.0. Introduction
h is study includes four main sections: 1. Introduction; 2. Review of literature; 3. Conclusions; 5. References;

1.1. General

Nowadays, in a world characterized by global communication, translation plays a key role in exchanging information between languages. To move along the natural and professional continuum of conveying the meaning from one particular language into another, a translator needs to learn some skills, which are referred to as translation strategies.
Bergen (n. d.) quotes Chesterman's (1997) list of some general characteristics of translation strategies:
a) Translation strategies apply to a process;
b) They involve text-manipulation;
c) They are goal-oriented;
d) They are problem-centered;
e) They are applied consciously;
f) They are inter-subjective.
Most theorists agree that strategies are used by translators when they encounter a problem and literal translation is not useful. Different researchers have investigated and described various translation strategies from their different perspectives. This paper concentrates on the differences between these theories. It intends to show what translation strategies exist and when and why they are used by professional translators.

2. Review of Literature

2.0. Preliminaries
In this chapter, three main issues are discussed: 1) translation (the definition of general translation), 2) translation strategies (typologies, characteristics, models and an introduction to Baker's (1992) model of translation strategies), 3) the existing gaps and the aim of the present study.

2.1. Theoretical background

2.1.1. Translation
Translation is a complicated task, during which the meaning of the source-language text should be conveyed to the target-language readers. In other words, translation can be defined as encoding the meaning and form in the target language by means of the decoded meaning and form of the source language. Different theorists state various definitions for translation.

Download 491 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   15




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling