Toshkent davlat sharqshunoslik instituti


Download 128.12 Kb.
bet15/31
Sana19.12.2021
Hajmi128.12 Kb.
#181831
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   31
Bog'liq
Toshkent davlat sharqshunoslik instituti

一 千 多 里 路 , 阿 姑 又 走 得 慢 , 得 用 好 长 的 时 间.

(yi qian duo li lu, a gu you zou de man, de yong hao chang de shi jian)

Tarjimasi:

Ming chaqirim joydan kelishning o’zi bo’lmaydi, buning ustiga A Gu juda sekin yurib , ko’p vaqtimni oldi.

里 –(li) uzunlik o’lchov birligi, 0,5 kilometrga to’g’ri keladi . Bu yerda 一 千 多 里 路 (yi qian duo li lu) ming kilometrdan ortiq yo’l deb tarjima qilinadi, tarjimon ming chaqirim deb tarjima qilgan.

Yana bir misolni ko’rsak:

成 名 因 为 过 了 时 间 , 十 多 天 里, 就 挨 了 一 百 板 子.



(chenming yinwei guo le shijian, shi duo tian li, jiu ai le yi bai banzi)

Tarjimasi:

Cheng Ming ham bu jazodan qutulmadi, belgilagan vaqt o’tib ketganligi sababli yuz darra kaltak bilan jazolandi.

Asliyatda hech qanday darra so’zi yo’q , 板 子(ban zi)- doska, kaltak deb tarjima qilinadi. Shunda 一 百 板 子 -yuzta kaltak deb so’zma-so’z tarjima qilinadi. “Darra” so’zi jumlaga mos tanlangan va jumla chiroyli tarjima qilingan.

Yana bir misol:

一 会 儿 , 帘 子 又 响 了.

(yi huir, lianzi you gao le)

Tarjimasi:

Dam o’tmay , yana pardaning qimirlagani sezildi.

Bu jumlada 一 会 儿 (yi huir) “biroz” so’zining o’rniga “ dam o’tmay” deb tarjima qilingan. Bu esa jumlani yanada badiiylashtirgan.

Shu o’rinda yana bir narsani ta’kidlab o’tmoqchiman, dots. M.X .Mahmudxo’jayev va dots. J.T.Ziyamuhamedovlar tarjimasi “ Pu Sungling. Lyao Jay rivoyatlari” kitobining kirish qismida Pu Sunglingning qanchadir pulga besh dou mosh sotib olgani va shu sotib olgan moshidan moshxo’rda tayyorlagani haqida so’z yuritilgan.

Dou –hajm o’lchami , 1-dou 10 litrga yaqin . O’rta asrlarda Xitoyda donli mahsulotlar dou hajm birligida o’lchangan50 .

Yana bu jumlada moshxo’rda so’zi keltirilgan . Moshxo’rda bu o’zbeklarning milliy taomlaridan biri hisoblanadi. Umuman xitoy tiliga aloqasi bo’lmagan odam demak xitoyliklarda ham biznikiga o’xshash taom bor ekan degan hulosaga kelishi mumkin. Lekin xitoyliklarda bunday taom yo’q. Tarjimon moshxo’rda so’zini o’rniga moshli taom deb bersa bo’lar edi.


Download 128.12 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   31




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling