Традиция — текст — фольклор


Download 1.46 Mb.
Pdf ko'rish
bet35/89
Sana12.03.2023
Hajmi1.46 Mb.
#1263285
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   ...   89
Bog'liq
strukturavolshebnoyskazki

бушка, традиционное жилище сказочного лесного демона (Лешего, Мед-
ведя, позднее — Бабы-яги). По своему предметному заполнению лесная 
избушка совершенно идентична деревенской, с одним, правда существен-
ным, исключением: в последней часто упоминаются иконы (святые), кото-
рых, разумеется, не может быть в избушке лесной. Избушка Бабы-яги и по 
внешнему виду будет отличаться от деревенской избы (курьи ножки, забор 
из костей, запор из зубов, особенная печь или ларь и пр.). 
В сказках о медведе (Аф. 97 и 98) лесная избушка также описывается с 
внешней и внутренней стороны, как и деревенская. 
В отличие от сказок о Морозке (Аф. 95 и 96) здесь работа происходит 
не в своем доме, а в доме лесного демона. 
101 


Схема 6 
человек 
объекты, 
относящиеся 
к внешности 
номенклатура 
(мужской/женский; 
старший/младший
оценочные названия 
плохое 
хорошее 
термины родства
и брачные 
(мужской/женский; 
старший/ младший; 
родной/неродной; 
родственник/ 
свойственник 
родитель/дитя
явления, относящиеся 
к внутреннему 
состоянию 
словесное
состояние 
плохое
102 
место 
«свое место»
дорога 
«чужое место» 
Время 
внутреннее 
(горница) 
внешнее 
(двор) 
закрытое 
(лес) 
открытое 
(поле) 
внутреннее 
(горница)
внешнее 
(двор) 
звери 
(дом) 
Внешнее 
состояние 
(огонь) 
«дом» в лесу 
(избушка)
работа 
(=испытание)
испытатель 
внутреннее 
(еда)
помощник 
добро 


Наряду с домом здесь переносится в мир чужого и работа, которая слу-
жит теперь цели не изведения, а испытания: для лесного демона (мужско-
го пола) надо приготовить еду. Отсюда большое количество слов, относя-
щихся к пище и приуроченных именно к лесному дому. Замена испытания 
морозом выполнением домашней работы вызывает резкое сокращение 
числа слов, относящихся к внешним состояниям мира (стихиям). Здесь — 
это только огонь, кстати говоря фигурирующий и дома, внутри печи, и не-
обходимый для приготовления еды. Внешнее здесь переносится внутрь. 
3. Весьма близок к этому типу и текст сказки о Бабе-яге (Аф. 102). Де-
мон мужского пола заменяется здесь демоном женского пола — Бабой-
ягой. Соотношение дома и леса или работы и испытания здесь такое же, 
как и в сказках Аф. 97, 98. Однако меняется характер работы — Бабе-яге 
героиня должна прясть, а кормит она не ее, а мышку, помощного зверя. 
Сказка о Бабе-яге лишена и всего относящегося к теме времени и внешне-
го состояния мира. Слов, описывающих внутренние состояния, также 
очень мало. Оценочные названия исчезают. Свой мир описывается лишь 
одним словом — дом, а вся его предметность перенесена в избушку Бабы-
яги, где есть и печь, и угол, и короб, и баня и т. п. Правда, сама изба Бабы-
яги стоит на курьих ножках (см. схему 7). 
4. Здесь (Аф. 103) мы имеем дело с двухходовой сказкой — к сказке об 
испытании героини у Бабы-яги добавлен эпизод «чудесного бегства». Это 
обстоятельство меняет и семантическую структуру. Во-первых, макси-
мально сокращается семантическое поле, относящееся к своему месту — 
дому. Упоминается, правда, что падчерица оказывается в избушке Бабы-
яги потому, что ее туда послала мачеха, но этому не предшествует пред-
варительная попытка извести ее тяжелой работой. Соответственно меня-
ется семантическая ценность своего дома. Из места, откуда изгоняют и 
где в принципе плохо, он превращается в место спасения (см. схему 8). 
Еще больше сокращается количество слов, относящихся к внешности и 
внутреннему состоянию. «Места» дихотомически делятся на свои (дом) и 

Download 1.46 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   ...   89




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling