Учебно-методический комплекс для специальности: 1-21 05 05 «Классическая филология»
Download 1.76 Mb. Pdf ko'rish
|
Биологическая латынь
1.3.2. Синтаксическая структура медико-биологических терминов Родовидовые отношения, положенные Карлом Линнеем в основу биноминальных названий вида в зооботанической номенклатуре, следует признать универсальным принципом формирования медико-биологической номенклатуры, где наиболее употребительной терминологической единицей является атрибутивное двучленное словосочетание, то есть словосочетание, состоящее из главного слова и одного определяющего его слова. Бинарная структура термина предполагает комбинацию родового понятия (общее название) и характерного признака объекта номинации (видовой эпитет) которая легко дифференцирует какой-нибудь предмет, сопоставляя его с другими такими же, которые имеют или наоборот не имеют отличительного признака. Синтаксически свободные словосочетания с общим названием могут употребляться как родовое понятие с видовым эпитетом (название вида) или самостоятельно (название рода) в виде однословных терминов или униноминальных названий (uninomĭnis, e ‘тот, который имеет одно имя’). Например, названия родов в ботанической и зоологической номенклатуре: Regnum Phylum / Divisio Classis Ordo Familia Genus Species 17 Pinus i f – сосна, Lepus, ǒris m – заяц, Elĕphas, antis m – слон; названия химических элементов: Hydrargўrum, i n – ртуть, Iōdum, i n – йод. В биноминальных терминах общие названия, выраженные преимущественно именами существительными, являются главным словом словосочетания, и определяют грамматическую форму атрибутивного компонента, например, petiǒlus longus – длинный черешок, rhizōma nigrum – черное корневище, folium caulīnum – стеблевой лист. По правилам латинского синтаксиса на первом месте в словосочетании всегда ставится главное слово, на втором – зависимое от него, которое является либо согласованным, либо несогласованным определением. В терминологии достаточно часто употребляются словосочетания с несогласованным определением, выраженным существительным в родительном падеже. При этом на первое место всегда ставится существительное в именительном падеже, а затем – одно или несколько существительных в родительном падеже. На русский язык несогласованное определение чаще всего переводится существительным в родительном падеже. Порядок слов при переводе таких терминов с русского языка на латинский и с латинского языка на русский совпадает: species animālis – вид животного. Несогласованное определение, выраженное родительным падежом латинского существительного, на русский язык может переводиться согласованным определением, выраженным прилагательным: nucleus cellŭlae – ядро клетки (= клеточное ядро). В биологической номенклатуре может встречаться словосочетание, состоящее из главного слова и двух определяющих его слов (трехчленное атрибутивное словосочетание). Такой термин называется триноминальным (trinomĭnis, e ‘тот, который имеет три имени’): squama bulbi Tulĭpae – чешуя луковицы тюльпана. В медико-биологической терминологии встречаются также четырехсловные или квадриноминальные (quadrinomĭnis, e ‘тот, который имеет четыре имени’) словосочетания, которые состоят из двух простых атрибутивных словосочетаний. Download 1.76 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling