Умкд "Лексикология русского языка"


Неживое ------------живое


Download 1.01 Mb.
Pdf ko'rish
bet47/95
Sana20.06.2023
Hajmi1.01 Mb.
#1630129
TuriУчебник
1   ...   43   44   45   46   47   48   49   50   ...   95
Bog'liq
1335042 schoolbook

Неживое ------------живое
Колючий кустарник ------- Колючий взгляд 
Физиологическое - эмоциональное
ТОШНОТА 1. Неприятное томительное ощущение, предшествующее рвоте, а 
также состояние того, кого позывает к рвоте: Дурнота. 
2. Перен. Отвращение, омерзение 
СМАКОВАТЬ. 1. Есть или пить, наслаждаясь вкусом. 
2. Делать что-л., выполнять или воспринимать что-л., испытывая 
особое удовольствие, наслаждаясь этим. 
При частом употреблении образные средства языка стираются. Ш.Балли 
отмечает 3 ступени на шкале стирания образов. 
1. Вначале переносные выражение сохраняет свою образность. Это конкрет-
ный, чувственный образ. Он будит воображение и будит картинку. Индивиду-
альная метафора.: Прямо рядом с номером лифт выплюнул пассажиров. 


66
2. Эмоциональный образ, в котором конкретное содержание стерлось и оста-
лись лишь эмоциональная оценка, окраска. 
Золотые слова 
3. "мертвые" стершиеся образы, в них перенос значения обнаруживается лишь 
этимологически: 
нос корабля, ножка стула 
Роль метафоры в организации текста, в восприятии текста. 
Как показали исследования психолингвистов, именно метафоре принад-
лежит огромная роль в формировании концептуального пространства текста, а 
также именно эстетизируемая метафора текста является основной в кодирова-
нии информации при его восприятии. Обратимся к стихотворению Бориса Са-
довского: 
Сердце стальное, не бойся мороза: 
 
Всем ты стихиям равно недоступно. 
 
Смерти не знает увядшая роза. 
 
В чем ты виновно и чем ты преступно? 
 
 
Жалость и нежное счастье напрасно 
 
Светоч к тебе подносили дрожащий. 
 
Жгла, раскаляя, любовь тебя страстно: 
 
Страсть не расправила стали шипящей. 
 
 
Пусть, умоляя святыми глазами, 
 
Милые тени, как прежде восстали: 
 
Ты не заплачешь живыми слезами, 
 
Сердце холодное, сердце из стали. 
 
 
Лишь сладострастия пламя больное 
 
Жалом змеиным ласкает любовно 
 
Сердце холодное, сердце стальное 
Нет, не преступно оно, не виновно. 
Данное стихотворение не имеет заглавия, но в основе его – эстетизируе-
мая метафора «Сердце стальное». Оба слова здесь реализуют переносные зна-
чения, развиваемые на основе метонимического переноса (сердце) и метафори-
ческого переноса (стальное). 
Слово Сердце в данном поэтическом тексте не реализует основное значе-
ние (‘Центральный орган кровеносной системы в виде мускульного мешка
располагающегося в левой стороне груди человека’), а употребляется как сим-
вол средоточения переживаний, чувств, настроений человека (переносное зна-
чение). Этот текстовой смысл формируется цепочкой поэтических фраз, разво-
рачивающих целостный образ сердца: 
«Жгла, раскаляя, любовь тебя страстно: 
 
Страсть не расправила стали шипящей». 
«Ты не заплачешь живыми слезами» 


67
«Лишь сладострастия пламя больное 
 
Жалом змеиным ласкает любовно 
 
Сердце холодное, сердце стальное» 
Основное значение прилагательного Стальной ‘Свойственный стали, харак-
терный для нее’. (В свою очередь Сталь ‘Твердый ковкий металл серебристо-
серого цвета, представляющий собою сплав железа с углеродом и некоторыми 
другими примесями’). На основе этого значения развиваются косвенно-
номинативные переносные значения, которые в силу регулярности употребле-
ния фиксируются словарем: 
2//перен. Непреклонный, непоколебимый, стойкий (о человеке). //перен. Твер-
дый, уверенный (о голосе). //перен. Жесткий, холодный, недружелюбный (о 
взгляде). 
Все вышеперечисленные значения имеют отношение к эмоциональным качест-
вам человека одной тональности (твердость, непоколебимость, стойкость) и их 
внешним проявлениям (в голосе, взгляде). В стихотворении Б.Садовского это 
качество переносится с человека на его сердце как символ вместилища его 
чувств, уподобляя его стали как сверхстойкому материалу. Этот образный 
компонент играет текстообразующую роль и последовательно, с усилением 
разворачивается в стихотворении: 
«Сердце стальное, не бойся мороза: 
 
Всем ты стихиям равно недоступно…» 
«Страсть не расправила стали шипящей 
Ты не заплачешь живыми слезами…» 
 
«Сердце холодное, сердце из стали…» 
«Сердце холодное, сердце стальное…» 
Итак, метафора играет особую роль в формировании семантики текста. 
2. Типы лексических значений по степени актуализации 
Данная оппозиция лексических значений связана с противопоставлением двух 
сущностей языка как системы и как деятельности. 
Значение слова в языке является виртуальным значением. Например, 
слово. Это инвариантное значение слова, оно отличается обобщенностью зна-
чения и абстрактностью. И.М.Кобозева, например, утверждает, что "виртуаль-
ное значение - этот один полюс на оси обобщения - самое обобщенное из всех 
видов значений. Виртуальное значение в одно и то же время и бедно, и богато" 
(2000, с.54). Далее она приводит высказывание Вайнриха по этому поводу: 
"Какая скудость информации в слове цветок по сравнению с богатством при-
знаков в каждом цветке. Но верно и обратное: какая ограниченность у отдель-
ной вещи по сравнению с назывной силой слова". 
Значение слова в конситуации, то есть в реальном коммуникативном ак-
те, письменном (контексте) или устном (ситуации общения) является акту-
альным значением, которое в отличие от виртуального является конкретным и 


68
определенным, соотнесенным с конкретным обозначаемым фактом (предме-
том, действием, признаком и т.д.) действительности. 
Эти два типа значения не противопоставлены друг другу, они тесно 
взаимодействуют: виртуальное значение актуализируется в речи, совокупность 
актуальных значений является основанием для их обобщения и выявления на 
их основе виртуального значения. 
Учитывая характер реализации виртуального значения в плане его пред-
сказуемости и непредсказуемости актуализации, выделяют ещё одну оппози-
цию лексических значений: узуальные и окказиональные. 
Узуальные значения соотносятся с классом однотипных предсказуемых 
употреблений значений, зафиксированных в словаре в качестве виртуальных. 
Окказиональные возникают в речи и характеризуются непредсказуемо-
стью употребления и уникальностью семантики. 

Download 1.01 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   43   44   45   46   47   48   49   50   ...   95




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling