Rhyme and its phonostylistic features
CONTENTS:
|
Pages
|
|
INTRODUCTION
|
4
|
|
CHAPTER I . Rhyme and importance of learning english
|
5
|
|
1.1. Rhyme and its defination
|
6
|
|
1.2. Th importance of rhyme
|
12
|
|
CHAPTER II. Analizing rhyming in literature
|
13
|
|
2.1. Analizing of rhyme
|
18
|
|
2.2. Rhyme in literature
|
26
|
|
CONCLUSION
|
31
|
|
REFERENCES
|
33
|
|
INTRODUCTION
Rhyme can make an important contribution to the overall impact of a poem and it is such a feature of poetry that often people expect poetry to rhyme, even though much of it doesn’t. Like several of the other features that we have looked at, rhyme is quite easy to spot but it is rather more difficult to explain what effect it has on a poem. In order to establish this, each poem needs to be looked at individually.
Here are some possible effects to look for:
The sound effects created, for example a ‘musical’ quality; a jarring, discordant effect etc.
The emphasis that it places on certain words, giving them a prominence.
It draws lines and stanzas together linking ideas and images.
It creates a pattern.
It can give a sense of ending or finality – the rhyming couplet is often used to give a sense of ending as in Shakespeare’s Sonnett XVIII –
‘So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.’
Philip Larkin, in his poem Take One Home for the Kiddies uses a straightforward rhyme scheme:
On shallow straw, in shadeless glass, A
Huddled by empty bowls, they sleep: B
No dark, no dawn, no earth, no grass – A
Mam, get us one of them to keep B
Living toys are something novel, C
But it soon wears off somehow. D
Fetch the shoebox, fetch the shovel – C
Mam, we’re playing funerals now D
Here, Larkin uses an ABAB, CDCD rhyme scheme, in that alternate lines rhyme
It is simple and straightforward, suited to the simple message of the poem. It also creates a cyclical pattern that reflects the events of the poem. The noun derives from Middle English ryme, rime (“number, rhyme, verse”), from a merger of Old English rīm (“number”) and Old French rime, ryme (“rhyme”). Old French rime is of uncertain origin: it may represent Latin rhythmus (“rhythm”), from Ancient Greek ῥυθμός (rhuthmós, “measure, rhythm”); or Frankish *rīm (“number, series, count”), from Proto-Germanic *rīmą (“calculation, number”), from Proto-Indo-European *h₂rey- (“to regulate, count”), cognate with Old English rīm above; or a conflation of the two.
The verb derives from Middle English rymen, rimen, from Old English rīman (“to count, enumerate, number”), from Proto-Germanic *rīmaną.
The spelling has been influenced by an assumed relationship with rhythm. Whether this relationship exists is uncertain (as stated above).
Do'stlaringiz bilan baham: |