Узбекский язык


Download 1.09 Mb.
bet2/5
Sana16.06.2023
Hajmi1.09 Mb.
#1495928
1   2   3   4   5
Bog'liq
k9BN1DQd9jVBpVgT614

Бо
гатство тюркского языка доказано множеством фактов. Выходящие из народной среды талантливые поэты не должны выявлять свои способности на персидском языке. Если они могут творить на обоих языках, то всё же очень желательно, чтобы они на своём языке писали стихов побольше». И далее: «Мне кажется, что я утвердил великую истину перед достойными людьми


тюркского народа, и они, познав подлинную силу своей речи и её выражений, прекрасные качества своего языка и его слов, избавились от пренебрежительных нападок на их язык и речь со стороны слагающих стихи по-персидски
[22]
Алишер Навои в своих произведениях неоднократно упоминает узбеков.
Например, в поэме «Стена Искандара» он пишет:


На шахские короны и пышные одежды


мне надоело смотреть, Мне достаточно одного моего простого узбека, у которого на голове тюбетейка, а на плечах халат[23].
В поэме «Стена Искандара» Алишер Навои упоминает узбеков и мангытов[24], а в другом произведении он писал об узбеках Хорезма[25].
Во многом благодаря усилиям Алишера Навои, староузбекский стал единым и развитым литературным
языком, нормы и традиции которого сохранились до конца XIX в.
Тюркский писатель, историк, поэт Захираддин Бабур (1483—1530) подчёркивал: «Жители Андиджана — все тюрки; в городе и на базаре нет человека, который бы не знал по- тюркски. Говор народа сходен с литературным; сочинения Мир Алишера Навои, хотя он вырос и воспитывался в Герате, [написаны] на этом языке»[26]. Одним из известных газелей Бабура является стихотворение «Доброта» —
«Яхшилиг», в котором он пишет о том,
что надо делать добро народу-элю
(«Бори элға яхшилик қилғилки, мундин яхши йўқ Ким, дегайлар даҳр аро қолди фалондин яхшилик»).[27]

Эпоха ханств XVI—XIX вв


Сам предводитель полукочевых узбеков Шейбани-хан (1451—1510) писал стихи на среднеазиатском тюркском (чагатайском) языке. Его сборник стихов, написанный на среднеазиатском тюркском литературном языке в настоящее время хранится в фонде рукописей Топкапы в Стамбуле. Рукопись его философско-религиозного произведения: «Бахр ул-худо»,


написанное на среднеазиатском тюркском литературном языке в 1508 году находится в Лондоне[28].
Шейбани-хан написал прозаическое сочинение под названием «Рисале-йи маариф-и Шейбани» на среднеазиатском тюркском — чагатайском языке в 1507 г. вскоре после захвата им Хорасана и посвящено сыну, Мухаммаду Тимуру (рукопись хранится в Стамбуле)[29].
С именем шибанида Убайдуллы-хана (1487—1540) связано образование самого значительного придворного литературного круга в Мавераннахре первой половины XVI столетия.
Убайдулла сам писал стихи на тюркском под литературным псевдонимом Убайдий. До нас дошел сборник его стихотворений.[30] Убайдулла-хан был автором таких дидактических поэм как: «Сабрнома»,
«Шавкнама» и «Гайратнама». Его своеобразный путь в литературе заключается во включении в своё творчество литературных жанров хикмат и йар-йар. Он написал комментарий к Корану на тюркском языке.[31]
Узбекский поэт Турды призывал к объединению разобщённых узбекских племён: Хоть народ наш разобщён, но
ведь это всё узбеки девяносто двух племён. Называемся мы разно, — кровь у всех одна — Мы один народ, и должен быть у нас один закон. Полы, рукава и ворот — это всё — один халат, Так един народ узбекский, да пребудет в мире он[32].
Узбекский поэт XVII века Суфи Аллаяр [33] написал на узбекском языке стихотворное произведение
«Саботул ожизин», которое было посвящено суфийской философии стало позже учебным пособием для медресе Бухары, Коканда и Хивы.
Произведение было несколько раз
переиздано в Турции, Пакистане,
Саудовской Аравии и России (Казани).
Поэт и мыслитель Боборахим Машраб (1657-1711), был классиком узбекской[34][35][36] литературы. Своим творчеством он оказал значительное влияние на развитие и совершенствование узбекской литературы конца XVII — начала XVIII веков.
Узбекский правитель Субханкули-хан (1680—1702) был автором нескольких произведений на староузбекском языке по медицине и астрологии. Его произведение по медицине
«Субханкулиево оживление медицины» («Ихйа ат-тибб Субхани») было написано на среднеазиатском тюркском языке и посвящён описанию болезней, их распознанию и лечению. Один из списков рукописи хранится в библиотеке в Будапеште.
Трактат Субханкули-хана посвящённый астрономию назывался как «Сущность лунных фаз в предсказании счастливого часа» («Лубб ал-лаваих ал-камар фи-л- ихтийарат»)[37].
В Кокандском ханстве широкое распространение получила узбекская женская поэзия. Одной из узбекских
поэтесс была Джахан-Атын Увайси (1781—1845). Наряду с Надирой и Махзуной она была представительницей узбекской кокандской поэзии.

Конец XIX—XX век


До начала XX века на территории Бухарского ханства литературными языками были персидский и чагатайский (староузбекский).


Литературным языком Хорезмского (хивинского) государства был только тюркский.
Сам термин «узбекский» в применении к языку имел разный смысл в разные времена. В начале XX века Н. Ф. Ситняковский писал, что язык сартов Ферганы «чисто» узбекский (узбек-тили)[38]. По мнению казахского тюрколога Сералы Лапина, жившего в конце XIX — начале XX века, «нет особого народа сарт, отличного от узбеков, и нет особого сартовского языка, отличного от узбекского»[39].
Ташкентский реформатор, Исмаил Обиди (1880—1941) в 1906 году начал выпускать джадидистскую газету
«Таракки» на узбекском языке.
Другим выходцем из Ташкента был Абдурахман Садык огли (1879—1918) видный узбекский просветитель, переводчик-полиглот, журналист, джадидист. В 1915 году он открыл общественно-политический журнал
«Аль-Ислах». Редактором журнала являлся сам Абдурахман Садык огли. Первый узбекский адвокат У. Асадуллаходжаев основал в Ташкенте газету «Садои Туркистон» (4 апреля 1914 г.) и был ее редактором.[40].
В советское время узбекская письменность претерпела несколько реформ орфографии и в 1940 г. была переведена на алфавит, созданный на
основе кириллицы. В 1993 году узбекский был официально переведён на латинский алфавит. Однако, в отличие от Азербайджана и Туркмении, кириллица советского образца продолжает употребляться даже на официальном уровне, сосуществуя с латиницей. При этом принятый в 1995 году узбекский латинский алфавит фактически представляет собой транслитерацию кириллицы, чем отличается от всех остальных тюркских латиниц. Среди узбеков Ирана, Афганистана, Пакистана и Китая преобладает арабский алфавит.
С момента обретения Узбекистаном независимости, наметились тенденции к пурификации языка, очищения его от заимствований, главным образом русских слов, к активной замене их заимствованиями либо из староузбекского, либо из арабского и персидского[41].

История изучения узбекского языка


Научный интерес к истории узбекского языка возник ещё в XIX веке среди европейских и российских учёных-востоковедов. Об истории узбекского языка писали А. Вамбери,


В. Бартольд, Ш. Лапин и др. Большое внимание к изучению истории языка было уделено в советский период.
Среди известных учёных лингвистов об истории узбекского языка писали Е.Поливанов, У. Турсунов, А. Мухтаров, Ш. Рахматуллаев и др.


Диалекты



Нодир Атаев, участник узбекской Википедии, говорит на узбекском


Современный узбекский язык имеет сложную диалектную структуру и
занимает своеобразное место в классификации тюркских языков. Диалекты современного разговорного узбекского генетически разнородны (в их формировании участвовали носители карлукской, кыпчакских, огузской диалектных групп), условно делятся по фонетическому признаку на 2
группы — «окающие» (говоры городов Ташкента, Самарканда, Бухары и др. и прилегающих районов) и «акающие» (делятся на две подгруппы в зависимости от употребления начального согласного «й» или «дж»);
Различают четыре основные диалектные группы.
Северо-узбекские диалекты южного Казахстана (иканско- карабулакский, карамуртский, вероятно, относятся к огузской группе).
Южно-узбекские говоры центральной и восточной части Узбекистана и северного Афганистана, а также диалекты большинства крупных центров расселения узбеков (ташкентский, ферганский, каршинский, самаркандско-бухарский и туркестано-чимкентский) относятся
к карлукской (чагатайской), или юго-восточной группе тюркских языков; на этом основании к ней принято относить, вместе с уйгурским, и узбекский язык в целом. Ферганский и туркестано- чимкентский диалекты наиболее близки к литературной норме.
Стандарт произношения закреплён за ферганско-ташкентской группой говоров (после 1937 года).
Основной особенностью этих диалектов является то, что они в большей или меньшей степени имеет арабо-персидское влияние.
Продолжительное влияние иранских
наречий и арабские слова сильно заметно здесь не только на лексическом, но и на фонетическом уровнях.
Хорасанский диалект узбекского языка очень близкий с хорезмским диалектом[42][43].
К огузской группе относится хорезмский диалект и другие говоры юго- и северо-запада Узбекистана (а также два говора в Казахстане) под общим названием огузский диалект. В классификации А. Н. Самойловича эти диалекты описываются как хивинско- узбекское и хивинско-сартовское
наречия и выделены в самостоятельную группу, названную кыпчакско-туркменской.
Кыпчакские говоры, распространены в некоторых областях Узбекистана, а именно в Самаркандской, Кашкадарьинской и Сурхандарьинской областях, частично в Фергане.[44] Первые носители кипчакских говоров появились в эпоху хорезмшахов, когда в Мавераннахре поселились рода канглов.

Географическое распространение



Узбекский язык распространён на территории Узбекистана и других соседних стран. Наибольшее распространение узбекский имеет на территории соседнего Таджикистана, где узбекский язык является третьим языком по числу носителей после таджикского и русского, но не имеет никакого статуса. Некоторыми представителями узбекской интеллигенции Таджикистана в разные годы выдвигались предложения и требования о признании узбекского языка одним из официальных языков на всей территории Таджикистана, или хотя бы на территории отдельных областей
или районов, где проживают значительные узбекоязычные диаспоры. Приданию какого-нибудь статуса узбекскому языку помешали несколько факторов, основные две из которых это проводимая в Таджикистане, как в большинстве постсоветских республик националистическая политика по поддержке титульной нации, и весьма напряжённые с середины 90-х годов по 2016 год отношения между Таджикистаном и Узбекистаном. В качестве письменности для узбекского языка, в Таджикистане используется только узбекская кириллица. В Таджикистане
узбекский язык подвержен достаточно сильному влиянию таджикского языка, успешно перенимая от последнего множество слов и терминов. По данным всенародной переписи населения Таджикистана 2010 года, в стране проживает свыше одного миллиона ста тысяч этнических узбеков, у большинства которых родным и основным языком является узбекский язык — это почти 14 % населения Таджикистана. Узбекская диаспора Таджикистана является второй по численности в стране после собственно таджиков — титульной и наиболее многочисленной
национальности в Таджикистане. В диалектическом отношении, узбекоязычные Таджикистана говорят на карлукском и кыпчакском наречиях или диалектах узбекского языка. У узбеков Согдийской области распространены собственно худжандский говор или диалект, ферганская группа говоров (особенно кокандский и ферганский говоры), говоры жителей Ташкентской области, относящиеся к карлукской группе, а также частично окающие, джекающие и экающие говоры кыпчакского наречия. Кыпчакское наречие распространено в основном у узбекоязычных запада и юга
Таджикистана, в том числе у так называемых лакайцев и других южных узбекских групп населения.
Большинство узбекоязычных Таджикистана помимо родного языка владеют на разном уровне также таджикским языком, а также иногда плюс и русским языком, являясь билингвами[45] и/или полилингвами[46]. Главным и крупнейшим печатным изданием на узбекском языке на территории Таджикистана является газета «Халқ овози» один из трёх официальных печатных органов Правительства Республики Таджикистан. На
территории Таджикистана выходят несколько государственных и частных газет и журналов на узбекском языке, региональные государственные и частные телеканалы и радиостанции, вещающие в местностях со значительной узбекской диаспорой, в сутки несколько часов своих эфиров вещают на узбекском языке.
Несмотря на это, отмечается, что у узбекоязычных Таджикистана пользуются большой популярностью телеканалы и радиостанции, вещающие из территории соседнего Узбекистана. Сигналы практически всех государственных и частных
телеканалов и радиостанций Узбекистана покрывают значительную (особенно северную и западную) часть Таджикистана.
Узбекский язык широко распространён на всей территории Согдийской области, особенно на севере (Аштский и Гафуровский районы), западе (Зафарабадский и Истаравшанский района) и северо- западе (Джаббар-Расуловский, Исфаринский и Канибадамский районы) этого региона. Кроме собственно этнических узбеков, узбекским языком в Согдийской области в разной степени владеет и
таджикское большинство из-за проживания этих близких по культуре народов в соседстве многие века в одной местности, а также из-за большого количества смешанных браков. Помимо Согдийской области, узбекоязычные проживают значительными диаспорами на западных и юго-западных районах Таджикистана — в Гиссарском, Турсунзадевском, Рудакийском, Шахринавском, Варзобском, Дустийском, Шаартузском, Кубодиёнском, Носир-Хусравском, Хуросонском, в городах Турсунзаде, Гиссар , Бохтар . После улучшения отношений между Таджикистаном и
Узбекистаном после смерти Ислама Каримова в 2016 году, открытия границ между странами и отмены двустороннего визового режима, узбекоязычные граждане Таджикистана получили возможность беспрепятственно посещать Узбекистан.



Письменность


До 1928 года узбекский язык использовал арабский алфавит. С 1928 по 1940 годы в СССР использовалась письменность на основе латинского алфавита. С 1940 по 1992 годы в СССР применялась
кириллица. В 1992 году узбекский язык в Узбекистане был вновь переведён на латиницу (несмотря на реформу по переводу узбекского языка на латинскую графику, фактически, в настоящее время продолжается параллельное использование кириллицы и латиницы), которая существенно отличается как от алфавита образца 1928 года, так и от современных тюркских латиниц (турецкой, азербайджанской, крымскотатарской, туркменской и других). В частности, в современном узбекском алфавите, используемом в Узбекистане, в целях унификации с основным латинским
алфавитом нет символов с диакритическими знаками, в то время как в алфавите 1928 года использовались не только символы с диакритическими знаками, но и уникальные символы, изобретённые советскими лингвистами специально для языков малых народов СССР. Например, звуки [ш] и [ч] сейчас обозначаются так же, как и в английском языке. В Киргизии и Таджикистане для узбекского языка используется алфавит на основе кириллицы, а в Афганистане — на основе арабского письма.
Современный узбекский латинский
алфавит:



А

а


B

b


D

d


Е

е


F

f


G

g


H

h


I i






L


l

М


m

N


n

О


о

P


p

Q


q

R


r

S


s




V

v


X

x


Y

y


Z

z








Sh

sh


Ch

ch





Узбекский кириллический алфавит:

А

а


Б

б


В

в


Г

г


Д

д


Е

е


Ё

ё


Ж

ж


З

з


Й

й


К

к


Л

л


М

м


Н

н


О

о


П

п


Р

р


С

с


У

у


Ф

ф


Х

х


Ц

ц


Ч

ч


Ш

ш


Ъ

ъ


Ь

ь


Э

э


Я

я


Ў

ў


Қ

қ


Ғ

ғ


Ҳ

ҳ


ʼ




Фонетика


После реформы орфографии в 1934 году количество гласных букв было сокращено до 6 (были убраны 4 буквы
ə, ɵ, y, ь, используемых для записи ä, ö,
ü, ı), а в 1937 сильно иранизированный ташкентский говор был окончательно принят за основу произносительной нормы литературного языка[47].
Основные фонологические особенности: отсутствие гармонии гласных (сингармонизма) и оканье[48].
Закон гармонии гласных, характерный для большинства
тюркских языков, заключается в том, что в слове могут присутствовать либо только гласные переднего ряда, либо только гласные заднего ряда. В современном узбекском общетюркские гласные o и ö соответствуют одному звуку «o», в орфографии — ў (кириллица) или oʻ
(латиница); u и ü — как рус. «у»; ı и i —
как рус. «и». Остатки вокального сингармонизма сохранились лишь в кыпчакских диалектах.[48] «Оканье» заключается в переходе в ряде случаев общетюркского a в [ɔ] или [ɑ]
«о», в то же время общетюркский ä
чаще [æ] реализуется как простой
«а»[48].
Другие особенности: отсутствие первичных долгих гласных звуков. Вторичные (заместительные) долготы появляются в результате выпадения смежного с гласным согласного звука[48]. Наблюдается фонетическая ультрадолгота или эмфатическое удлинение отдельных гласных.
Отсутствуют деление аффиксов на передние и задние.


Грамматика


Узбекский, как и прочие тюркские, — агглютинативный язык, с элементами аналитизма (около 30 глаголов служат для образования
аналитических глагольных форм с различными значениями, у имён аналитические формы образуются при помощи послелогов).
В отличие от большинства других тюркских языков, для узбекской морфологии характерна одновариантность аффиксов (как результат отсутствия сингармонизма).
Не имеет грамматической категории рода: отсутствует согласование в роде, падеже и в числе определения и определяемого. Обязательным является согласование подлежащего
и сказуемого в лице, но не обязательно в числе.
В узбекском шесть падежей:

Падежы


Падеж

Аффикс

Пример

Перевод

Значение

основной
nominative

-∅

uy


дом


нулевой показатель



родительный
genitive

-ning


uyning


дома


оформляет приимённое определение



дательный (направительный) dative

-ga


uyga


дому


выражает направленность действия на объект; в основном оформляет косвенное дополнение;

винительный
definite accusative

-ni


uyni


дом


выступает как прямое дополнение;





местный
locative

-da


uyda


в доме



выражает место или время совершения действия, имя выступает в роли обстоятельства;



исходный
ablative

-dan

uydan

из дома

в основном выражает объект, по которому (через который, мимо которого, при посредстве которого)
совершается действие.

Существительное имеет категорию принадлежности (изафет), формы которой образуются с помощью


аффиксов принадлежности, обозначающими лицо обладателя:

Лицо, число

Ед.ч.

Мн.ч.

1 л.



kitobim
(моя книга)

kitobimiz
(наша книга)

2 л.



kitobing
(твоя книга)

kitobingiz
(ваша книга)

3 л.



kitobi
(его (её) книга)

kitobi
(их книга)

oʻzbek «узбек», til «язык» — oʻzbek tili «узбекский язык».


Местоимения



Лицо, число

Ед.ч.

Мн.ч.

1 л.



Men
(я)

Biz
(мы)

2 л.



Sen
(ты)

Siz
(вы)

3 л.



U (Ul)
(он/она)

Ular
(они)

Числительные



0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10




sifr

bir

ikki

uch

toʻrt

besh

olti

yetti

sakkiz

toʻqqiz

oʻn







20

21

30

40

50

60

70

80

90

100

1000




yigirma

yigirma bir

oʻttiz

qirq

ellik

oltmish

yetmish

sakson

toʻqson

yuz

ming

Лексика


Основу лексики современного литературного узбекского языка составляют слова общетюркского происхождения, однако, в отличие от соседних кыпчакских языков, узбекский словарный фонд богат согдийскими,[8] персидскими и арабскими заимствованиями.
Влияние русского языка заметно по сохранившемуся значительному пласту бытовой, общественно- политической и технической лексики, пришедшей в период от завоевания Туркестана царской Россией (вторая половина XIX в.) до нынешнего
времени, особенно во времена советской власти (до 1991 г.).


Особенности транскрипции узбекских имён собственных


У традиционно принятой в русском языке транскрипции узбекских личных имён и географических названий есть две особенности.
Первая — сохранившееся ещё с дореволюционных времён неотражение на письме узбекского оканья западных говоров. Например узбекские имена и названия, в русской традиции передаваемые как
Бекабад, Андижан, по-узбекски пишутся Bekobod, Andijon. В этих
словах присутствует звук, более закрытый, чем [а], но более открытый, чем [о].
Вторая особенность — это появившаяся под влиянием узбекского кириллического алфавита традиция передавать во многих словах звук [o], который обозначался в кириллице буквой ў, через у в силу похожести соответствующих букв:
«Узбекистан» — Ўзбекистон
(Oʻzbekiston). На самом деле, в этих словах присутствует звук более
закрытый, чем [о], но более открытый, чем [у].


См. также


Хорезмско-тюркский язык Чагатайский язык (староузбекский) Узбекский язык в Киргизии Хорасанско-тюркский язык

Примечания


  1. Согласно статье 16 Конституции Афганистана (2004) узбекский язык является официальным для регионов, в которых он используется большинством населения.
  2. Узбекский (http:/ www.ethnologue.c om/language/uzb) в Ethnologue. Languages of the World. 18 Edition.


  3. Красная книга языков ЮНЕСКО

  4. НАРОДЫ СРЕДНЕЙ АЗИИ И КАЗАХСТАНА. Т.1. Под редакцией С. П. Толстова, Т. А. Жданко,

С. М. Абрамзона, Н. А. Кислякова. М., 1962. с.116

  1. Download 1.09 Mb.

    Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling