Языковой и стилистической нормой. Языковая норма


Download 58.61 Kb.
bet7/9
Sana11.01.2023
Hajmi58.61 Kb.
#1088721
1   2   3   4   5   6   7   8   9
Bog'liq
Норма языка

4. ЛСГ, связанная со строительством пло- тин.
Жаркий климат Южного Узбекистана вы- нуждал наших предков рационально использо- вать воды немногочисленных рек. На этой тер- ритории издавна известны такие искусствен- ные сооружения, как ‘бант’, ‘дам’, ‘дамба’, ‘сепая’, ‘чарпая’, которые означают ‘запруда, водораздел, водоем’ и др.
‘Банд//бент’ – (перс. ‘бенд’) гидротехни- ческое сооружение, служащее для поднятия уровня воды в реках, каналах и позволяющее распределять воду.
‘Тараз’ – ‘водораздел’ – сооружение, позво- ляющее распределять воду большого арыка по маленьким, примыкающим к нему.
‘Сепоя’ – (перс. ‘си’ ‘три’, ‘пай’ ‘нога- треножник’) приспособление, используемое при строительстве дамб, плотин.
‘Қозиқ’ – бревно, забиваемое перед плотиной.
‘Нўғала’ (диал. ‘ногала’) – связка хворо- ста, камыша, специально приготовленная для запруды между кольями. Длина связок равна ширине русла.
5. ЛСГ – названия должностей, относя- щихся к ирригации.
В условиях орошаемого земледелия самой высокой должностью является обязанность ми- раба. Возглавляла коллективные ирригацион- ные работы выборная администрация – мирабы. В состав мирабства входили мирабча, мираб, старший мираб, и арык-аксакалы, отвечающие за эксплуатационные работы на крупных кана- лах. Им подчинялись кок-баши, которые ведали распределением воды и поддержанием арыков второго и третьего порядков, между тем как аксакал арыков (мираб-баши) ведал периодиче- ской очисткой с поддержанием магистральных каналов и распределением воды по различным крупным каналам второго порядка.
‘Мироб’ – человек, руководящий работами по благоустройству арыков, регулированию воды, ответственный за водоснабжение и водо- пользование. Это слово образовалась из араб. ‘амир’, перс. ‘аб’, что буквально обозначает ‘амир (эмир) воды’.
‘Катта мироб’ – в районах Южного Узбеки- стана – ведающий землей трех арчинов, водой всей реки.

54
‘Мироб бошн’ – мираб, регулирующий рас- пределение воды большого канала по сельским арыкам.
‘Отли мироб’ – владелец всей воды в реч- ке (‘отли//отлик’ ‘на коне’, букв. ‘мираб на коне’).
‘Пиёда мираб’ – мираб, следящий за благо- устроенностью сельских арыков, мостов (‘пиё- да’ ‘пеший’, букв. ‘пеший мираб’).
‘Сув амини’ – человек, разрешающий спо- ры между мирабами и руководящий ими.
‘Нончи’ – возчик хлеба, человек во время хайрова возит хлеб для людей, которые уча- ствуют в очистке арыков.
‘Лойқаш’ – человек, проводящий регуляр- ную очистку арыка от ила.
Ирригационная терминология в этой ЛСГ характеризуется изменением видов иррига- ционных работ, их механизацией, которые осуществлялись в послевоенные годы. Они пополнялись за счет внутренних и внешних ресурсов. Например, ‘бош сувчи’ ‘главный поливальщик’, ‘уста сувчи’ ‘мастер поливаль- щик’, ‘хизмат кўрсатган сувчи’ ‘заслуженный поливальщик’, гидротехник, мелиоратор, ир- ригатор и др.
Ирригационная терминология узбекско- го языка – один из основных разделов земле- дельческой лексики. Анализ данной лексики в лексико-семантическом аспекте и её система- тизация помогут в дальнейшем упорядочении научной терминологии узбекского языка.

Сегодня системное изучение языка достигло качественно нового этапа. Как известно, на пер- вом этапе системного подхода в исследованиях изучались формальные языковые единицы. Были определены системы, образующие эти единицы, появились изучающие их разделы языкознания. Были раскрыты научно обоснованные нормы ли- тературной речи — одного из основных видов су- ществования узбекского языка. Созданы основ- ные орфографические правила узбекского языка, на их базе были составлены словари. Разработаны орфоэпические нормы языка, легшие в основу со- ставления орфоэпических словарей узбекского языка. Для определения лексических норм был подготовлен и издан пятитомный «Толковый словарь узбекского языка». Научно прокоммен- тированы грамматические нормы литературного языка, результаты исследования обобщены и из- даны в двухтомной «Грамматике узбекского язы- ка». Достижения, полученные в результате созда- ния системы норм литературной речи, внедрены в процесс преподавания языка.


Таким образом, социальный заказ, возложен- ный на языкознание на первом этапе, был выпол- нен на высоком уровне. Безусловно, достигнутые результаты в условиях современной действитель- ности требуют разработки вопросов узбекского языкознания на качественно новой теоретико- практической платформе. А это привело к изуче- нию субстанциональных основ узбекского язы- ка. При субстанциональном подходе благодаря разграничению языка и речи основное внимание уделяется исследованию языка и раскрытию его онтологической сути. Изучение узбекского языка как целостной системы стимулировало языкозна- ние к новым этапам его развития.
В языковой системе важную роль играют ее грамматические возможности. А в формирова- нии речи особое место среди других языковых единиц имеют грамматические средства. Кроме того, в их речевой реализации ярко бросается в глаза содействие языковых и неязыковых факто- ров. Изучение этих грамматических форм соглас- но принципу единства языковых и неязыковых факторов свидетельствует о его непосредствен- ной связи с социальным заказом, возложенным на языкознание.
Язык есть сложное целое, заключающееся в единстве языка и речи. По мнению лингви- стов, изучающих дихотомию языка и речи, язык реализуется в речи на основе норм и служит для него основой, однако в отличие от него ха- рактеризуется «узостью» и «отсутствием образ- ности». Образность речи реализуется на основе прагматических элементов, они рассматривают- ся как неязыковые факторы, дополняющие язык.
Речевая система, основывающаяся на горизон- тальной последовательности единиц, отличается от языка, базирующегося на вертикальной систе- ме членов парадигм; если язык состоит из системы чистых (гомогенных) единиц, то речь считается разнородной системой (гетерогенной). Это разно- образие имеет языковые и прагматические основы.
Языковые единицы не просто связываются друг с другом в речи, а своеобразно «насыща- ются» под воздействием прагматических факто- ров. Иными словами, речевая ситуация и среда, состояние говорящего и слушающего участву- ют как факторы, адаптирующие языковые еди- ницы к речи. При реализации любой языковой единицы в речи, прежде всего, конкретизиру- ется ее общая языковая сущность с помощью

Download 58.61 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling