Zahiriddin muhammad bobur nomidagi andijon davlat universiteti xorijiy tillar fakulteti


Kasbiy atamalarga borib taqaluvchi frazeologizmlar


Download 0.63 Mb.
Pdf ko'rish
bet36/79
Sana09.01.2022
Hajmi0.63 Mb.
#263521
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   ...   79
Bog'liq
frazeologik birikmalarning paydo bolish yollari va ularning ozbek tilidagi muqobillarini tadqiq etish usullari (1)

Kasbiy atamalarga borib taqaluvchi frazeologizmlar 

Frazeologizmlarning muhim manbasi  – kasbiy muloqot hisoblanadi. Atamalardan paydo 

bo`lgan  ko`p  sonli  iboralar  kasbiy  muloqot  me`yoridan  yiroqlashib  ketgan.  L.P.Smitning 

kitobida bu turdagi  ko`plab frazeologizmlar  batafsil  yoritilgan, biz faqat  boshqa misollar bilan 

kifoyalanamiz.  Ba`zi  o`rinlarda  biz  L.P.Smitning  ilmiy  asarida  keltirilmagan  frazeologizmlarni 

keltiramiz: 



Dengizchilar hayotidan olingan frazeologizmlar 

Between  wind  and  water  –  eng  zaif  joyiga,  eng  qaltis  joyida;  boplab,  o`rinlatib,  joyini 

topib gapirmoq. Kema korpusining suvga botib turadigan joyidan pastroqda joylashgan eng zaif 

va nozik qismi. 

The cut of somebody`s jib – biror narsaning tashqi ko`rinishi; (s.s.) kliver

5

 bichimi. 



                                                 

5

 Kliver – kemaning oldingi qismidagi uchburchak yelkan 




 

 

 



38 

 

 



 

Go  by  the  board  –  ko`chib  tushmoq,  olib  tashlanmoq;  halok  bo`lmoq,  qulab  tushmoq; 

(s.s.) bort bo`ylab izg`ib yurmoq. 



High  and  dry  –  falokatda;  ko`pincha:  leave  somebody  high  and  dry;  (s.s.)  qirg`oqda  – 

qirg`oqqa chiqib qolgan kema haqida. 



On the crest (yoki top) of the wave – baxt-omadning yuqori cho`qqisida; (s.s.) to`lqinning 

yuqori cho`qqisida. 



Plain sailing – oddiy va oson yo`l, oldinga muvaffaqiyatli siljish; hammasi yog`dek silliq 

ketyapti. Agar birikma  plane sailing  ga o`zgartirilsa,  loksodromiya

6

  bo`ylab suzmoq  ma`nosini 



anglatadi.  Har  doim  bir  kursda  ketayotgan  kema  loksodromiya  bo`ylab  harakatlaandi. 

Loksodromiya bo`ylab suzish katta qiyinchilik tug`dirmaydi. 



Trim one`s sails to the wind – vaziyatga qarab ish tutnoq; shamolning qayoqdan esishini 

bilmoq; (s.s.) yelkanni shamol yo`nalishi bo`ylab o`rnatmoq. 



When  one`s  ship  comes  home  –  omad  kulib  boqqanda,  (s.s.)  kema  bandargohga 

qaytganda va boshqalar. 




Download 0.63 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   ...   79




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling