Zahiriddin muhammad bobur nomidagi andijon davlat universiteti xorijiy tillar fakulteti


Download 0.63 Mb.
Pdf ko'rish
bet44/79
Sana09.01.2022
Hajmi0.63 Mb.
#263521
1   ...   40   41   42   43   44   45   46   47   ...   79
Bog'liq
frazeologik birikmalarning paydo bolish yollari va ularning ozbek tilidagi muqobillarini tadqiq etish usullari (1)

Ser Frensis Bekon 

Give  hostages  to  fortune  [77;86]  –  katta  majburiyatni  o`z  bo`yniga  olmoq,  o`z  taqdirini 

oldindan ko`ra olishga ishonish (turmush qurish va farzandli bo`lish haqida). 



The remedy is worse than the disease [77;86] – o`lganning ustiga tepgan. 

Uillyam Davenport 

A gay Lothario [94;103] – quvnoq sho`x yigit, xotinlar ketidan yuradigan kishi, xotinboz. 

Ben Jonson 

Marriage is a lottery – turmush – lotereya. 

Hugh:  I  smile  to  think  how  like  a  lottery  these  weddings  are  [21;30]  Misoldan  ko`rinib 

turganidek, Ben Jonsonning gapi tilga o`zgargan holda kirib kelgan. 



Something  in  the  wind  [22;31]  –  kelib  chiqish  yoki  yuz  berish  ehtimoli  bo`lgan  = 

osmonda uchib yurmoq. 



The  Swan  of  Avan  –  (k.u.)  Eyvon  oqqushi.  Ibora  Shekspirning  taxallusi  hisoblanadi.  U 

Stratford-upon-Avonda tug`ilib shu yerga dafn etilgan. 



Jon Drayden 

A  blot  on  somebody`s  escutcheon  –  obro`ga  tushirilgan  dog`.  Robert  Braunning 

tragediyalaridan  biri  shunday  nomlanganligi  tufayli  iboraning  ommalashuviga  sabab  bo`lgan: 



The Blot on the Scutcheon. 

The British Lion [49;58] – (s.s.) Britaniya arsloni; Buyuk Britaniya. 

Jon Milton 


 

 

 



45 

 

 



 

Better  to  reign  in  hell than serve inheaven  [51;60] –  o`zga  yurtda shox bo`lguncha, o`z 

yurtingda gado bo`l. 



Confusion worse confounded [51;60] – chigallik, o`ta tartibsizlik. 

The cynosure of all eyes [50;108] – (k.q.;k.u.) diqqat markazi 

Every  cloud  has  a  silver  lining  –  oyning  o`n  beshi  qorong`u,  o`n  beshi  yorug`. 

L.P.Smitning fikricha bu ibora Miltonning quyidagi satrlarida yuzaga chiqadi: 



Was I decided or did a sable cloud 

Turn forth her silver lining 

On the night? 

Comus 

Fall on evil days [51;68] – qashshoqlikka duchor bo`lmoq, baxtsiz bo`lmoq = qora kunlar 

boshlandi.  



The light fantastic toe – raqs, raqs san`ati. Ba`zan hazil muloqotlarda ko`p uchratishimiz 

mumkin:   



Tip it as you go 

On the light fantastic toe.  

L`Allegro 

Zamonaviy ingliz tilida the light fantastic ko`rinishida uchraydi. 



More  than  meets  the  eye  –  bir  qarashdan  ko`ra  ko`proq.  Miltonning  o`zgartirilgan 

to`rtligi: 



 

(great bards) have sung 

Of fumey and of trophies hung, 

Of forests and inchantments dear 

Where more is meant than meets the ear. 

Il Penseroso 


Download 0.63 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   40   41   42   43   44   45   46   47   ...   79




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling