Ózbekstan respublikasí joqarí HÁm orta arnawlí bilimlendiriw ministrligi berdaq atíndaǵÍ qaraqalpaq mámleketlik universiteti qol jazba huqıqında udk : 94. Orazímbetova roza murzambetovna sh. SeyitovtíŃ «xalqabad»


Parta: Biraq, biz muǵallimbiz, muǵallimniń aldında


Download 244.45 Kb.
bet18/41
Sana18.06.2023
Hajmi244.45 Kb.
#1589650
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   41
Bog'liq
Roza Orazımbetova 2023

Parta: Biraq, biz muǵallimbiz, muǵallimniń aldında partaǵa otırdıńız ba, kim bolsańız da balasız, tak chto, ǵoshshıńız joq bunda (II, 21).
Partiya: MTStıń partiyalıq islerin basqarıp, Sayımbettiń ketkenine de kóp waqıt bolǵan joq (II, 17).
Partbilet: Endigide ayamaymız, tak chto, Qunnazar aqsaqal, partbiletińiz benen mórińizge bek bolıń! dep qapılttı da atqa qamshını bir bastı (II, 24).
Partyacheyka: Allanazar biybala Nurımov degen, usı awıldıń partyacheyka sekretarına shekem aldında jorǵalap júr (II, 17).
Pachka: Gáptiń qısqası mınaw: mine sizge aqsha, - dedi qoynınan bir pachka iri puldı shıǵarıp hám awxunnıń aldına tors ettirdi (II, 14).
Poezd: Sóytip, birew óliwge tayarlanıp atırsa, pisin qurtıp, poezd pıs-pıs-pıs etip, toqtap atır (II, 4).
Pravlenie: - Oybay-aw, úsh pravlenie múshesi usındamız ǵoy (II, 29).
Procent: - Áne joldaslar, bul siziń Qunnazar aqsaqaldıń bunnan bir jıl ilgeri raybilimge «likbezden júz procent sawat ashtıq» dep bergen spravkası, usıǵan tiykarlanıp, joqarıǵa spravka bergen raybilimniń ústinen «kóz boyadı» degen arza túsip, sonı tekseriwge biz tap anaw Tórtkúlden kelip turǵanımız, - dedi Tórtkúl jaqtı kórsetip (II, 19).
Razyezd: Bul jalǵız úy dep otırǵanı razyezd ekendaǵı, úy iyesi Kushkaǵa ketipti, usı káranıń xızmetkeri, keshki poezd benen keledi eken (II, 4).
Raykom: Raykom menen ispolkomlarǵa barıp, «men endi úseytip quwırdaqshı bolıp júre beremen be, bir túsinbeslik bolsa, bolǵan shıǵar» (II, 26).
Raykompartiya: Bir jaman jeri, raykompartiya menen ispolkomlarǵa usınıs bildirip, xat jaza beretuǵın «bálege» bir ay bolmay-aq shatıldı (II, 25).
Rota: Bir rota soldat jer solqıldatıp tusınan óte bergende aydawshı aydalıwshıǵa dúziw júriwdi buyırdı (II, 7).
Sekretar: Allanazar biybala Nurımov degen, usı awıldıń partyacheyka sekretarına shekem aldında jorǵalap júr (II, 17).
Sentyabr: - Búgin bir mıń toqqız júz otız jetinshi jıl, besinshi sentyabr, appırmay bala, neshe jıl!... (II, 15).
Sovnarkom: Ketip baratırǵan birewden tap Tórtkúldegi sovnarkomǵa xat jollaptı (II, 26).
Soldat: Bir rota soldat jer solqıldatıp tusınan óte bergende aydawshı aydalıwshıǵa dúziw júriwdi buyırdı (II, 7).
Sostav: «Tap, usı poyızdan ırǵıyın, ólsem, óleyin, qalsam, qalayın, bári bir ólgen adamman men, watansız adam adam ba, onnansha ólimtigim shegaranıń berjaǵında qalsın…» degen oy menen, sostav, negedur, júrisin páseńlete baslaǵanda eń izgi vagonnıń artına salbırap, ayaǵın bir temirge iliktirdi (II, 4).
Socializm: Mınaw bolshevikler «socializmniń waǵında miynet qádirli boladı, abıray-ataq, nızam aqshaǵa satılmaydı, para joq etiledi» dep qattı qátelesip júripti, shılǵıy górsawatlar!... (II, 9).
Spravka: - Áne joldaslar, bul siziń Qunnazar aqsaqaldıń bunnan bir jıl ilgeri raybilimge «likbezden júz procent sawat ashtıq» dep bergen spravkası, usıǵan tiykarlanıp, joqarıǵa spravka bergen raybilimniń ústinen «kóz boyadı» degen arza túsip, sonı tekseriwge biz tap anaw Tórtkúlden kelip turǵanımız, - dedi Tórtkúl jaqtı kórsetip (II, 19).
Stol: Ekewi birden stolǵa óńmenin tirep, ári-beri aynalısıp kórip edi (II, 17).
Sud: Qunnazar aqsaqal partiyadan shıǵarılıp, húkúwmetti aldaǵanı ushın sudqa beriledi (II, 24).
Traktor: Hayallar traktorın aylanıw ushın bawırsaq pisirip keledi (II, 32).
Tufli: Túsi de emes, túrtip turǵan payǵamber emes, orıs pa, musılman ba, namálim: qırıqpa saqallı, murtın ármenlerdiń murtınday etip shoshaytqan, basında qalpaǵı, ústinde jeleń palto, ayaǵında shoyın jıltır qara tufli, moyınında galstuk, qolında qolǵap, kózinde qara kóz áynekli bir djentelmen qıysıq tayaǵı menen túrtip atırǵan eken (II, 7).
Familiya: - Qudaybergen Shundıyıp degen kim, sonday-ám familiya bola beredi eken-aw, biziń qarekeńde… (II, 21).
Ferma: Men sonnan xabar alaman, malǵa jaylı bolsa fermanı kóshiremen (II, 29).
Xitrıy: Ja-aq, ol qıytırlıǵınız ótpeydi, - dep edi (II, 27).
Yacheyka: «Jalpaq japtan» yacheyka shólkemlestirilip, sonda yacheyka sekretarı bolǵan ataqlı belsendilerden (II, 18). Rus hám hind-evropa tillerinen ózlestirilgen sózlerdiń kópshiligi sıyasıy, mámleketti basqarıw hám kúndelikli turmısta qollanılatuǵın sózler bolıp, romannıń sózlik quramınıń ajıralmas bólegi bolıp tabıladı. Ayırım rus tilindegi sózler qaharman tilinde seslik ózgeriske ushırap ta qollanılǵanlıǵın kóremiz (xitrıy-qıytırlıǵıńız). Bul arqalı jazıwshı qaharmannıń psixiykasın, sociyallıq jaǵdayın, dáwir ruwxın sheber súwretlegen.



Download 244.45 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   41




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling