Лекция. Предмет и задачи «Истории языка»


Download 1.13 Mb.
bet1/4
Sana08.06.2023
Hajmi1.13 Mb.
#1463255
TuriЛекция
  1   2   3   4
Bog'liq
Лекция 1


Лекция. Предмет и задачи «Истории языка»
Корни русского языка глубоко уходят к индоевропейской семье языков, одной из самых больших (существуют языковые семьи: семитская, финно-угорская, тюркская и др.), общим языком которой был праиндоевропейский язык (санскрит).
К индоевропейской семье относятся индийская, иранская, балтийская, германская, романская, кельтская, греческая, албанская, армянская и славянская семьи
Славянская группа:
восточная ветвь (белорусский, русский и украинский),
южная (болгарский, македонский, сербскохорватский и словенский),
западная (верхний лужицкосербский, нижний лужицкосербский, польский, словацкий и чешский).
Все славянские языки происходят из праславянского языка. НАПРИМЕР.
голый (гол), густой (густ) - русский язык; голий. густйй (украинский), голы, густы (белорусский), гол, гъст (болгарский), гол, густ (сербохорватский), gol, gost (словенский), holy, husty (чешский, словацкий).
Праславянский язык распался в VI–VII вв. н. э.
Все восточные славяне первоначально составляли один народ, язык которого называют древнерусским или древне-восточнославянским.
О близости этих языков свидетельствуют многочисленные факты сходства в области лексики, фразеологии, грамматическом и фонетическом строе.
Например: охватить (русский), охопить (украинский), абхапиц (белорусский); тяжело задумался (русский), тяжко замислився (украинский), цяжка задумауся (белорусский).)
Примерно в XIV–XVвв. складываются народности белорусская, русская (или великорусская) и украинская. Соответственно складываются и три языка: белорусский, русский и украинский.
С середины XVIIв. начинается и в первой половине XIXв. заканчивается формирование национального русского языка.
Развитие языка происходит, по словам И. И. Срезневского, «в народе» и, когда возникает письменность, – «в книге».

Первым книжным, литературным языком славян был старославянский язык
Это условное название языка древнейших славянских переводов богослужебных книг с греческого языка, выполненных во второй половине IX в. Константином (Кириллом) и Мефодием и их учениками.
Это только письменный книжный язык. В его основе лежат южнославянские диалекты: болгарский и македонский, т.е. по своей основе язык южнославянский.
В 863 году Кирилл и Мефодий привезли первые книги на славянском языке, написанные кириллицей, предназначенные для богослужения и просвещения славян (до кириллицы у славян была глаголица, имевшая 38 букв). Так, на основе глаголицы сформировалась кириллица. Позже на этом языке были написаны и непереводные произведения, и не только церковные.
В связи с распространением христианства на Руси потребовались богослужебные книги, такие книги появились на старославянском языке. Они были вполне понятны, переводить их не было нужды, их просто переписывали.
При переписке первоначальные старославянские формы последовательно не выдерживались, смешивались с восточнославянскими формами. Т.е. старославянский язык постепенно впитывал в себя местные языковые особенности, приобретал как бы «местный оттенок».
Так образовался язык, который, в отличие от старославянского, получил название церковнославянского языка русского извода (или русской редакции).
Он употреблялся в церковном христианском, взаимодействовал с русским языком, подвергаясь все большему его воздействию, и сам оказывал влияние на русский литературный язык.
Древнерусский язык имел богатые традиции употребления в устном народном творчестве, в исторических преданиях, в разного рода публичных выступлениях («посольские речи», обращения князей и воевод к народу, к воинам, выступления на вече, на княжеских съездах), в формулах так называемого обычного права и др.
Появление в Древней Руси старославянских книг явилось тем внешним толчком, который дал начало мощному внутреннему развитию древнерусской книжной словесности и ее языка. Старославянские тексты послужили образцами, с ориентиром на которые успешно велась литературная обработка родного языка. При этом старославянский язык не воспринимался как язык чужой, но осознавался как язык книжный, обработанный. Старославянские образцы были важны прежде всего для усвоения приемов языковой организации литературного (книжного) текста.
Поскольку первоначальные старославянские тексты были переводами с греческого, в старославянском языке, особенно в лексике и синтаксисе, отразились черты греческого языка.

А через посредство старославянского языка эти черты отразились и в древнерусском.

Но были и разнообразные непосредственные контакты русских с греками, делались в Древней Руси и переводы с греческого, которые способствовали литературной обработке русского языка. Это и дало Пушкину основание сказать, что древнегреческий язык избавил язык русской словесности от медленных усовершенствований времени.
Обстоятельства образования древнерусского литературного языка были своеобразны, а его состав сложен.
Как считал В.В. Виноградов, процесс формирования древнерусского литературного языка определялся взаимодействием и объединением четырех (правда, неравноправных) составляющих:
  • старославянского языка;

  • 2) деловой, государственно-правовой и дипломатической речи, развивавшейся еще в дописьменную эпоху;
    3) языка фольклора и
    4) народно-диалектных элементов.
    Объединяющая и регулирующая роль сначала принадлежала старославянскому языку. Реальный состав и характер взаимодействия всех этих составляющих зависел от жанра письменности и литературы.

Литераторы XVIII в. постоянно подчеркивали разницу между тогдашним разговорным «живым употреблением» и старинным литературным языком, за которым закрепилось наименование «славенского».
В предпушкинское и пушкинское время «простонародное и книжное наречие» (т. е. разговорный и литературный язык) вступили в этап решительного сближения, в результате которого начала складываться та совокупность языковых средств, та «стихия», которая дана была литераторам начала XIX в. как материал словесности.
Формы существования языка.
Л. В. Щерба, разъясняя понятие «литературный язык» и сопоставляя литературный язык с разговорным, указал, что в основе разговорного языка лежит неподготовленный диалог, а в основе литературного языка – подготовленный монолог.
Диалог представляет собой цепь реплик. Обмен репликами происходит естественно, непринужденно, без предварительного обдумывания (имеется в виду, конечно, диалог в процессе повседневного общения людей, а не диалог в пьесе или прозаическом произведении).
Монолог, напротив, требует подготовки, строгой последовательности, продуманной организации языкового материала. Щерба подчеркнул, что монологу надо специально учиться и что всякий монолог есть литературное произведение в зачатке.

Download 1.13 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
  1   2   3   4




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling