1-amaliy ish sun'yiy inteltekt va intellekt tizimlarni qo'llanishning asosiy sohalari


Download 0.56 Mb.
Pdf ko'rish
bet2/10
Sana12.03.2023
Hajmi0.56 Mb.
#1265363
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
Bog'liq
1-blok intelektual.docx

Kompyuter ijodkorligi.Sun'iy intellekt usullari inson ijodiy faoliyatini taqlid 
qiluvchi kompyuter dasturlarini yaratishda qo'llaniladi. Hozircha musiqa va she’riy 
asarlar yaratuvchi, badiiy tuvallar yaratuvchi dasturlar faqat nazariy qiziqish 
uyg‘otadi. Teoremalarni isbotlovchi, chegaraviy masalalarni yechishda nostandart 
usullarni qo‘llaydigan matematiklar kabi olimlarning ijodiy faoliyatini 
modellashtirish amaliy qiziqish uyg‘otadi. Shunday qilib, [12] da matematik 
fizikaning chegaraviy masalalarining analitik yechimlarini topishga mo‘ljallangan 
REGIONS dasturining tavsifi berilgan. Bunday tizimlar zarur teoremalarni
matematik bog'liqliklarni va matematikning tajribasi va sezgisini umumlashtiruvchi 
evristik qoidalarni o'z ichiga olgan bilim bazalariga ega, o'qituvchi yordamida va 
o'z-o'zini o'rganishga qodir. “Kompyuter matematiklari”ga bo‘lgan qiziqish, asosan, 
ular chegaraviy masalalarning aniq analitik yechimlarini olishga qodirligi bilan 
bog‘liq [68, 71, 72, 77, 80–81, 85–87]. Bunday echimlarda hisoblash xatolari yo'q, 
bu ekologik xavfli ob'ektlar va mas'uliyatli jarayonlarning muhandislik hisob-
kitoblari uchun juda muhimdir.
Hisoblash tilshunosligi.50-yillardan beri. 20-asr va hozirgi vaqtda sun'iy 
intellekt tadqiqotining mashhur mavzularidan biri matnlarni bir tildan boshqa tilga 
mashina tarjima qilish sohasidir. 1954 yilda AQShda 60 ta iborani bir tildan ikkinchi 
tilga muvaffaqiyatli tarjima qilgan kompyuter dasturi yaratildi. SSSRda mashina 
tarjimasi sohasidagi ishlar 1955 yilda boshlangan.
ingliz tilidan rus tiliga dastur-tarjimon yaratishdan.
Birinchi tarjima dasturlarida so'zma-so'z tarjima qilish g'oyasi ishlatilgan, bu 
tabiiy tillarning ko'p sonli sinonimlari va polisemantik so'zlari tufayli yuqori sifatli 
natijalarga erishishga imkon bermadi. Asta-sekin tabiiy til interfeyslarining 
tuzilmalari murakkablashdi va hozirgi vaqtda tarjima dasturlarida quyidagilar 
majburiydir:
• 
morfologik tahlil 
- tahlil 
so'zlar 
ichida matn
• 
sintaktik tahlil - gaplar, grammatika va so'zlar orasidagi munosabatlarni tahlil 
qilish;


• 
semantik tahlil - ma'lum bir tarjimon dasturi yo'naltirilgan bilimlar bazasi 
asosida har bir jumlaning ma'nosini tahlil qilish;
• 
pragmatik tahlil - bilim bazasidan foydalangan holda atrofdagi kontekstdagi 
jumlalarning ma'nosini tahlil qilish.
Tarjima dasturlarida ulardan foydalanadigan bilim bazalari va analizatorlarning 
qo‘shilishi tarjimalar sifatini sezilarli darajada oshirdi. Ayniqsa, ob-havo prognozi 
matni kabi yuqori ixtisoslashtirilgan matnlarni tarjima qilishda sezilarli natijalarga 
erishildi.
Shunga qaramay, kompyuter tarjimalari odatda mukammallikdan uzoqdir, ammo 
shunga qaramay, ular texnik, tijorat, davlat hujjatlarini, shuningdek Internetda chop 
etilgan hujjatlarni qayta ishlash uchun keng qo'llaniladi.
Hisoblash tilshunosligining yana bir muammosi - bu odam va mashina o'rtasidagi 
tabiiy til interfeysining rivojlanishi. Bu erda neyron tarmoq texnologiyalari muhim 
rol o'ynashi mumkin, ular yordamida kompyuterga so'zlarni to'g'ri talaffuz qilishni 
o'rgatish mumkin. 5 va 6-avlod kompyuterlarini yaratish loyihalarida ushbu 
muammoni hal qilishga katta e'tibor beriladi.

Download 0.56 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling