Alisher navoiy asarlari badiiyatini ingliz tilida qayta yaratish muammolari


Download 0.73 Mb.
Pdf ko'rish
bet13/25
Sana08.01.2022
Hajmi0.73 Mb.
#246670
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   25
Bog'liq
alisher navoiy asarlari badiiyatini ingliz tilida qayta yaratish muammolari

 
 
 


 
 
33 
CHAPTER  II.  NAVOI’S  WORKS  AND  THEIR  SIGNIFICANCE  IN 
WORLD LITERATURE 
1. Navoi-Chaucer of the Turkic people 
During  the  15th  century,  Mir  Ali  Shir  (1441-1501)  was  the  major  literary 
figure among the Central Asian Turkic peoples, the ancestors of today‘s Uzbeks. 
His  life,  work  and  legacy  will  be  the  focus  of  a  symposium  to  be  held  at  the 
Library of Congress from 9 a.m. to 1 p.m. on Tuesday, March 27, in Room LJ-119, 
located  on  the  first  floor  of  the  Thomas  Jefferson  Building,  10  First  Street  S.E., 
Washington, D.C. e symposium is free and open to the public
36
.  
Writing under the pen name Navoi, Mir Ali Shir was the author of more than 
30 books, written mostly in Chagatay, also known as Old Uzbek. He also wrote in 
Persian  and  Arabic. As  a  major  patron  of  the  arts, Navoi supported visual  artists, 
calligraphers,  authors  and  architects.  When  not  involved  in  artistic  and  literary 
pursuits,  he  served  as  an  important  government  official  for  his  friend  Sultan 
Husayn  Bayqarah,  ruler  of  Herat  in  Afghanistan.  Scholars  from  Uzbekistan, 
Europe  and  the  United  States  participated  in  the  symposium  with  presentations 
about  Navoi‘s  life  and  work  and  the  society  in  which  he  lived.  The  Near  East 
Section of the Library‘s African and Middle Eastern Division holds Navoi‘s works 
in their many editions in Uzbek, Persian and Arabic. It also holds scholarly works 
about  Navoi  and  the  significance  of  his  work.  Selected  items  will  be  on  display 
during the symposium in Room LJ-113.  
The African and Middle Eastern Division was established in 1978 as part of 
a  reorganization  that  combined  at  that  time  with  the  help  of  people  who  knew 
foreign languages so well. Then the sections helped to reach those aims in order to 
translate  all  of  these  works.  At  that  period  of  time,  Middle  Eastern  Division  
consisted  of  sections  such  as  the  Near  East  Section,  the  African  Section  and  the 
                                                           
36
 
Erkinov, A. (1998). "The Perception of Works by Classical Authors in the 18th and 19th centuries 
Central Asia: The Example of the Xamsa of Ali Shir Nawa`i". In Kemper, Michael; Frank, Allen. Muslim 
Culture in Russia and Central Asia from the 18th to the Early 20th Centuries. Berlin. pp. 517.
 
 


 
 
34 
Hebraic  Section.  Together  they  cover  some  78  countries  and  regions  from 
Southern Africa to the Maghreb and from the Middle East to Central Asia. 
In  1469,  Navoi  became  the  custodian  of  the  royal  seal  during  the  reign  of 
Sultan Husein Bayqara, ruler of Khorasan, who had been his fellow student at the 
madrasa. In 1472 he was appointed a vizier and received the title of emir. He was 
the  patron  of  scholars,  artists,  musicians,  poets,  and  calligraphers.  Navoi  also 
supervised the construction of a madrasa, a hospital, and bridges. 
A  confirmed  humanist  and  opponent  of  medieval  despotism  and  tyranny, 
Navoi  exposed  the  abuses  of  the  nobles  and  the  self-interest  of  bribe-takers.  He 
defended the people before the sultan and decided cases in favor of those who had 
been unjustly treated. Navoi‘s progressive views caused displeasure at court. 
In 1487, Navoi was sent to the remote province of Asterabad as its ruler. The 
failure of his hopes for the country‘s political reconstruction and the establishment 
of peace in a state racked by the Timurids‘ internal wars forced him to resign his 
position.  After  his  return  to  Herat  in  1488,  Navoi  devoted  the  rest  of  his  life  to 
literature. 
Navoi‘s literary legacy is great and multifaceted. It includes about 30 poetry 
collections,  long  narrative  poems,  prose  works,  and  scholarly  treatises,  which 
provide  a  comprehensive  picture  of  the  intellectual  life  of  15th-century  Middle 
Asia. He made use of the age-old literary traditions of the peoples of Middle Asia 
and the Near East. 
Navoi‘s  Treasury  of  Thoughts  is  a  miscellany  of  verse  collected  and 
arranged  in  chronological  order  by  the  poet  himself  in  1498  and  1499  into  four 
divans (collections) corresponding to the four stages of Navoi‘s age: The Wonders 
of Childhood, Youth‘s Curiosities, The Wonders of Middle Age, and Exhortations 
of  Old  Age.  This  collection  contains  verse  written  in  different  lyric  genres, 
especially  the  ghazal  (more  than  2,600).  The  ghazal  was  Navoi‘s  favorite  genre, 


 
 
35 
and  his verses  possess  an  astonishing  internal unity. He  also  wrote  Divan  Fani, a 
collection of verses in Persian. 
The  apex  of  Navoi‘s  work  is  his  famous  Quintuplet,  the  subject  of  which 
was  suggested  by  Jami.  His  Quintuplet  comprises  five  poems:  The  Confusion  of 
the  Righteous  (1483),  Leyla  and  Mejnun  (1484),  Farhad  and  Shirin  (written  in 
1484),  Seven  Planets  (1484),  and  Iskander‘s  Wall  (1485).  In  accordance  with 
Eastern  literary  tradition,  Navoi‘s  Quintuplet  was  a  response  (nazirah)  to  the 
Quintuplets  of  Nezami  and  the  Indo-Iranian  poet  Amir  Khusrau,  who  wrote  in 
Persian.  Although  he  made  use  of  the  story  lines  contained  in  their  works  and 
adopted certain formal features, Navoi gave a completely different ideological and 
literary interpretation of the subjects and story situations and treated the characters 
and events in a new way
37

The  first  poem  of  the  five-part  cycle,  The  Confusion  of  the  Righteous, 
consists of 64 chapters and is philosophical and publicistic in tone. It sheds light on 
the most essential questions of Navoi‘s time. In this poem, he severely condemns 
the feudal internal wars, the cruelty of the nobles, the tyranny of the begs, and the 
hypocrisy  and  bigotry  of  the  Muslim  sheikhs  and  jurists.  At  the  same  time,  he 
affirms the ideal of justice. The poem sets forth the principal features of Navoi‘s 
world outlook, as well as his views on ethics and aesthetics. 
Leyla  and  Mejnun  is  a  poetic  treatment  of  the  ancient  Arabic  legend  about 
the  tragic  love  of  the  young  Qays  for  the  beautiful  Leyla.  The  humanistic 
enthusiasm,  the  emotional  tension  of  the  conflict,  and  the  powerful  effect  on  the 
reader  were  responsible  for  the  poem‘s  enormous  influence  on  many  Eastern 
literatures and Uzbek folklore. 
                                                           
37
 Nemati Limai, Amir (2015), Analysis of the Political life of Amir Alishir Navai and Exploring his 
Cultural, Scientific, Social and Economic Works, Tehran & Mashhad: MFA(Cire)& Ferdowsi 
University,p56-59 
 


 
 
36 
 
Färhad and Shirin is a romantic-heroic poem about the love of the hero Färhad for 
the  Armenian  beauty  Shirin,  who  is  claimed  by  the  Iranian  sheikh  Khosrow. 
Navoi‘s  poem  is  distinguished  from  previous  works  on  this  theme:  the  main 
character in Navoi‘s work is not Sheikh Khosrow but rather Färhad, the champion 
of truth and justice, whose heroic deeds are contrasted with the sheikh‘s cowardice. 
Färhad became a household word that represented the social and aesthetic ideals of 
the people. In Färhad and Shirin, Navoi made use of devices from folk poetry and 
the folk heroic epos. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Seven  Planets,  the  fourth  poem  of  the  cycle,  consists  of  seven  fantastic 
stories  united  by  a  common  framework.  The  poem  contains  allegorical  allusions 
that  criticize  Navoi‘s  milieu  and  the  rulers  of  his  time—the  Timurids,  Sultan 
Husein himself, and his courtiers. Iskander‘s Wall is the concluding poem of the 
cycle. Its hero is the ideal just ruler, the highly moral sage Iskander. 
Navoi‘s  A  Quintuplet  of  Confused  Men  (1492)  is  devoted  to  Jami.  Navoi 
wrote  works  that  are  important  for  the  study  of  Uzbek  and  Persian-Tadzhik 
literature  and  their  mutual  influence.  Such  works  include  the  anthology  A 
Gathering  of  Refined  Men  (1491–92),  which  contains  brief  descriptions  of  the 
writers  of  his  era,  and  The  History  of  the  Persian  Emperors  and  The  History  of 
Prophets and Sages, which deal with the legendary and historical figures of Middle 
Asia and Persia and with Zoroastrian and Koranic mythology. Important questions 
of  the  theory  of  literature,  especially  of  versification,  are  elucidated  in  Navoi‘s 
treatise The Balance of Meters
38

At the end of his life, Navoi wrote the allegorical poem The Language of the 
Birds  (1499)  and  the  philosophical  and  didactic  work  Beloved  of  Hearts  (1500), 
which  deals  with  the  ideal  human  society.  The  works  of  Yusuf  Balasaghuni  and 
Gulistan  (English  translation,  The  Rose  Garden)  by  Saadi  are  known  to  have 
                                                           
38
 Erkinov, A. (1998). "The Perception of Works by Classical Authors in the 18th and 19th centuries Central Asia: 
The Example of the Xamsa of Ali Shir Nawa`i". In Kemper, Michael; Frank, Allen. Muslim Culture in Russia and 
Central Asia from the 18th to the Early 20th Centuries. Berlin. pp. 520 


 
 
37 
influenced  Navoi‘s  Beloved  of  Hearts.  The  principal  ideas  of  the  book  are  the 
condemnation  of  cruel,  ignorant,  and  depraved  emperors  and  the  attempt  to 
establish the stable, centralized authority of a just ruler at the head of a prosperous 
country.  This  was  Navoi‘s  dream  throughout  his  entire  life.  Although  he  was 
tragically  aware  of  the  impossibility  of  realizing  his  political  ideals,  he 
nevertheless believed in the final victory of this idealistic principle. The optimism 
and life-affirming strength of his works flowed from this belief. 
Literary  scholars  of Navoi‘s time  considered the  Turki  language too  coarse 
for  poetry.  In  his  treatise  A  Debate  Between  Two  Languages  (1499),  Navoi 
theoretically  substantiates  the  cultural  and  literary  significance  of  the  Old  Uzbek 
language,  which  was  called  Turki.  He  influenced  the  development  of  Uzbek 
literature  as  well  as  the  literatures  of  the  Uighur,  Turkmen,  Azerbaijani,  Turkish, 
Tatar, and other Turkic-speaking peoples.
39
 
Navoi‘s  world  view  and  creative  work  are  not  devoid  of  ideological 
contradictions  and  social  illusions.  But  the  strength  of  Navoi‘s  works  lies  in  his 
humanism and democratic tendencies and in his affirmation of man‘s dignity and 
his right to happiness. Navoi‘s works had great significance for the development of 
tendencies of progressive romanticism in Eastern literatures. 
When I was two or three years old, before going to bed my Granny always read me 
the same strange poem, which I hardly understood, but which I unwittingly repeat 
now before falling asleep. The greatest of Uzbek poets (our Shakespeare) Alisher 
Navoi of the 15th century said in his memoirs that before starting to write poetry 
he  had  learnt  by  heart  100,000  lines  of  classic  poetry.    And  it's  neither 
exaggeration, nor his imagination.  
There's  an  anecdote  about  that  epoch,  showing  that  everyone  at  that  time  was  a 
poet.  Alisher  Navoi  was  playing  chess  with  another  poet  called  Binai  and  while 
                                                           
39
 
Erkinov, A. (1998). "The Perception of Works by Classical Authors in the 18th and 19th centuries 
Central Asia: The Example of the Xamsa of Ali Shir Nawa`i". In Kemper, Michael; Frank, Allen. Muslim 
Culture in Russia and Central Asia from the 18th to the Early 20th Centuries. Berlin. pp. 513–526.
 
 


 
 
38 
stretching his leg touched the bum of his adversary. He joked: 'In Herat wherever 
you  stretch  your  leg  you  are  doomed  to  touch  the  bum  of  a  poet!'  Binai  quickly 
replied: 'Even if you pull your leg back it's still the bum of a poet!' 
But poetry lives everywhere, in every society, in every corner of the world.  
An  internationally  diverse  group  of  scholars  from  Uzbekistan,  Europe  and  the 
United States recently participated in a Library of Congress symposium about the 
life and work of Mir Ali Shir Navoi (1441-1501), a major literary figure among the 
Central Asian Turkic people, the ancestor of today's Uzbeks. 
The cover of a divan (collection of poems) written by the last Timurid ruler, 
Sultan  Husayn  Mirza  (1438-1506),  a  sponsor  of  the  poet  Mir  Ali  Shir  Navoi. 
Navoi  also  wrote  in  Persian  and  Arabic.  As  a  major  patron  of  the  arts,  Navoi 
supported  visual  artists,  calligraphers,  authors  and  architects.  One  of  the  most 
important  individuals  supported  by  Mir  Ali  Shir  was  the  Persian  poet  Abd  al-
Rahman Jami, his spiritual teacher, who introduced him into the Naqshbandi order 
of dervishes.
40
 
Navoi's  literary  output  encompasses  the  broad  fields  of  both  prose  and 
poetry.  He  composed  in  prose,  among  other  works,  a  history  of  Muslim  mystics 
and a comparison of Chagatay and Persian as literary languages. He produced three 
collections  of  lyric  poetry  in  Chagatay  and  a  fourth  in  Persian.  Additionally  he 
wrote a grouping of five long narrative poems that instruct all segments of Muslim 
society  as  to  their  obligations  and  responsibilities  as  believers  and  as  human 
beings. 
When not involved in artistic and literary pursuits, Mir Ali Shir served as an 
important government official at the court of Sultan Husayn Bayqara, the ruler of 
                                                           
40
 
Allworth, Edward A. (1990). The Modern Uzbeks: From the Fourteenth Century to the 
Present: A Cultural History. Hoover Institution Press. p. 229-230. ISBN 978-0817987329. 
 


 
 
39 
Herat,  in  today's  Afghanistan.  He  also  funded  the  construction  of  mosques, 
madrasahs (secondary schools), hospitals and soup kitchens for the poor. 
Among  the  presenters  at  the  symposium  were  Frederique  Bressand, 
International  Society  of  Timurids;  Dilorom  Abidjanova,  University  of  World 
Economy  at  Tashkent,  Uzbekistan;  Andras  Bodrogligeti,  University  of  California 
at Los Angeles; Ilse Cirtautas, University of Washington; and Ibrahim Pourhadi of 
the Near East Section in the Library's African and Middle Eastern Division. Mary-
Jane  Deeb,  chief  of  the  African  and  Middle  Eastern  Division,  made  welcoming 
remarks  on  behalf  of  the  Librarian  of  Congress.  Ambassador  Adulaziz  Kamilov 
spoke on behalf of the Embassy of Uzbekistan. Priscilla Roberts, president of the 
Friends of Uzbekistan, made the concluding remarks. 
A  highlight  of  the  symposium  was  Cirtautas's  discussion  of  the  image  of 
historical figures from 14th and 15th century Central Asia and their importance in 
current  Uzbek  cultural  and  nationalist  discourse.  She  noted  that  Timur 
(Tamerlane),  the  14h  century  ruler  of  an  empire  centered  on  Samarkand, is  often 
considered  to  be  the  founder  of  the  Uzbek  nation.  Statues  of  Timur  appear 
throughout  Uzbekistan.  Like  Timur,  Mir  Ali  Shir  is  one  of  the  few  figures  from 
this  era  who  is  memorialized  in  statues  throughout  the  region  as  the  author  who 
established  the  language  that  developed  into  today's  Uzbek—a  serious  literary 
language. 
The  Library's  own  Ibrahim  Pourhadi  noted  in  his  presentation  that  Navoi 
was particularly interested in developing the educational system in the Kingdom of 
Herat.  He  commented  at  length  about  Navoi's  efforts  as  a  senior  government 
official to establish schools throughout the realm. 
At  the  symposium,  Uzbek  author  and  translator,  Shavkat  Azimov  and 
Dwayne  Rodeheaver  of  Ventures,  Inc.,  presented  the  Library  with  the  first 
translation  into  English  of  Mir  Ali  Shir's  book  titled  the  "Lisan  al-Tayr"  ("The 
Language of the Birds"), an allegorical work explaining the mystic's path to union 


 
 
40 
with the divine. On display at the symposium were examples from the African and 
Middle  Eastern  Division's collection, including  recent  works given  to  the  Library 
by Ambassador Kamilov. 
Among the items on display were rare manuscript pages from  Central Asia 
and Afghanistan. Of particular importance was a page from the manuscript of the 
collected poems of Sultan Husayn Bayqara. This manuscript was completed in the 
1490s  when Mir  Ali Shir  was  at  the  court  of  Sultan  Husayn. Mir  Ali  Mashshadi, 
the  calligrapher  who  created  the  work,  was  brought  to  Herat  by  Navoi  and  was 
supported  with  commissions  from  Navoi,  Sultan  Husayn  and  other  wealthy 
individuals. 
To  most  people  Western  Europe  and  the  Americas,  the  term  "Turk"  denotes, 
simply,  an  inhabitant  of  Turkey.  Few  realize  that  as  many  as  60  percent  of  the 
world's 90  million  Turks  -  defined  as  anyone  who  speaks  a  Turkic  language  as  a 
native tongue - live outside the Republic of Turkey.
41
 
Such differences, however, are mitigated by two unifying factors: Islam - 95 
percent of all Turks are Muslim - and a common pride in what, admittedly, are the 
almost unknown glories of the Turkish past. These glories include, as one excellent 
example, a venerated 15th-century author whom Bernard Lewis, the distinguished 
English historian of Islam, called "the Chaucer of the Turks": Mir Ali Shir Navoi. 
Navoi  -  to use  the pen name  by  which  Mir  Ali  Shir is  universally  known  - 
did  not  invent  Turkish  literature.  In  fact,  the  origins  of  Turkish  literature  predate 
Navoi by at least 700 years. But as Chaucer had done in England a century before, 
Navoi revolutionized a national literature by becoming the first really outstanding 
writer to use the Turkish vernacular in his works. 
                                                           
41
 
Erkinov, A. (1998). "The Perception of Works by Classical Authors in the 18th and 19th centuries 
Central Asia: The Example of the Xamsa of Ali Shir Nawa`i". In Kemper, Michael; Frank, Allen. Muslim 
Culture in Russia and Central Asia from the 18th to the Early 20th Centuries. Berlin. pp. 520.
 
 


 
 
41 
In  Navoi's  hands,  Turkish,  a  language  traditionally  regarded  by  men  of 
letters  as  uncouth  and  plebeian,  achieved  recognition  as  a  graceful  medium  for 
poetry and prose of the highest order. Though Arab and Persian literary purists had 
claimed  that  "barbaric"  Turkish  was  incapable  of  expressing  complex  ideas  and 
lofty  emotions  with  elegance,  subtlety  and  power,  Navoi,  by  his  unparalleled 
artistry, proved them wrong. Mir Ali Shir Navoi was born in Herat, in what is now 
northwestern Afghanistan, in 1441. Herat was then the capital city and residence of 
the  Timurid  Prince  Shahrukh,  ruler  of  Khorasan  and  fourth  and  ablest  son  of  the 
mighty  Timur  -  "Timur-the-Lame"  or  Tamerlane  -  who  had  died  in  1405  (See 

Download 0.73 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   25




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling