Badiiy tarjimada adekvatlik tushunchasi
O8zbek tili milliy va ta9limiy korpusining nazariy va amaliy masalalari
Download 31.86 Kb. Pdf ko'rish
|
bafoyeva-n.-badiiy-tarjimada-adekvatlik-tushunchasi
O8zbek tili milliy va ta9limiy korpusining nazariy va amaliy masalalari
28ah55>Respublika ilmiy-amaliy konferensiyasi 117 Jumaniyoz Sharipov isbotlab beradi. Misol uchun Abdulla Qodiriyning bo8g8ini bo8lgan badiiy tarjima o8zining jilokorligi va dolzarbligi bilan dunyoning kitobsevar barcha millatlarida ahamiyatlidir. Shunday ekan, yangi bir millatga ko8prik yoki kalit vazifasini o8tovchi badiiy tarjimaning asosi tarjimonning ham akademik, ham itimoiy- madaniy bilimga ega bo8lishi hisoblanadi. Yuqorida ta9kidlab o8tilganidek, milliy koloritning barcha bo8g8inlarini o8zida saqlagan holda, albatta, mutarjimning o8z millatiga tuhfa etgan ajoyib kashfiyotiga aylanadi. Biroq adekvat tarjimada tarjimonning lug8aviy, semantik, ba9zan madaniy yoki etnik o qsashi original asarning ma9noviy bo8shlig8iga, zamonasida tutishiga sabab bo8lishi mumkin. Foydalanilgan adabiyotlar 1. Ochilov I . 3 5-bet. 2. Odilova G. Aniqlik nimaga bog8liq // 3. Feodorov A.N, Rasker, Y.L. "Science and Education" Scientific Journal November 2020 / Volume 1 Issue 8 www.openscience.uz 318. 4. Sharipov J. Badiiy tarjimalar va Mohir tarjimonlar. 3 Toshkent: Fan nashriyoti, 1972. 3 27-bet. Download 31.86 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling