Сўзма-сўз таржима: to have a sharp tongue=тили ўткири бўлмоқ; Masalan: Miss Austen had a sharp tongue and a prodigious sense of humour. [W. S. Maugham, 'Ten Novels and Their Authors', ch. Ill] - Мисс Остиннинг ўткир тили ва ажойиб ҳазил туйғуси бор еди.
To have lost one's tongue(=to lose the power of speech) = тилини ютиб юбормоқ,нутқини йўқотиб қўймоқ, сўзини эсдан чиқармоқ – Masalan: But you've lost your tongue. Haven't you ever talked to a girl before? [S. O'Ca- sey, 'Pictures in the Hallway', 1 Strike a Blow for You, Dear Land,] - Тилингизни ютиб юбордингизми? Ҳаётингизда ҳеч қачон қиз билан гаплашмаганмисиз?
a tongue as long as a stockwhip - (Austral long tongue) – Австралианча узун тил – Masalan: The little girl stuck out her tongue at him withaccent a tongue as long as a stockwhip[Galsworthy, 'Indian Summer of a Forsyte', ch. II]. - Кичкина қиз унга тилини талаффуз билан тилини чиқариб қўйди.
his (her, etc.) tongue failed him - (= proverb. One who is hungry cannot focus on anything but their hunger.) – нутқи йўқолди, тили йўқолиб қолди – Masalan: That man stuck out his tongue failed me[W. S. Maugham, 'Ten Novels and Their Authors', ch. Ill]. – Ўша одам гап қўшиши билан мен нутқимни йўқотиб қўйдим.
a honey tongue, a heart of gall(=honey on the lips, and ice in the heart) = дудоғи асал бўлсада юраги муз – Masalan: His beautiful verses contain echoes of Shakespeare's honey-tongued romantic poetry[Aubrey Flegg.Wings over Delft., 2012]. - Унинг чиройли мисраларида Шекспир тилидаги романтик шеъриятининг акс-садолари бор
one's mother tongue(=native language) = она тили (туғилиб ўсганда ўрганган тил) – Masalan:Brent is an American, but he speaks Japanese as if it were his mother tongue[Aubrey Flegg.Wings over Delft., 2012]. – Бренд Америкалик, лекин япон тилида ҳам ўз она тилидагидек гапира олади..
Do'stlaringiz bilan baham: |