to have (speak withёки put) one's tongue in one's cheek–to put one's tongue intc one's cheek) - масхара қилиб гапириш; for ex.,I believe what I believe,' retorted the porter, putting his tongue into his cheek with a most roguish air. [R. L. Stevenson, 'New Arabian Nights', 'The Suicide Club] - Мен ишонган нарсамга ишонаман", деб масхара қилиб жавоб бердихаммол қўпол нигоҳ билан.
To keep a still tongue In one's head - жим туриш, сукут сақлаш, кимнидир оғзини ёпиш учун; for ex.,I'll tell you what I know, because I believe you can keep a still tongue in your head if you like. [G. Eliot, 'Adam Bede', ch. XXIII] - Мен сизга билганларимни айтиб бераман, чунки мен ишонаман агар хоҳласангиз, сукут сақлаб турасиз (жим туриб мени эшитасиз).
To keep one's tongue between one's teeth - Оғзингизни ёпинг, тилингизни тийинг; for ex.,But he knew his place and managed to keep his tongue between his teeth. [London, 'The Mutiny of the 'Elsinore', ch. XLV] - Аммо у ўз ўрнини билар ва тилини тийиб турар эди.
one's tongue cleaved (clove ёки glued itself) to the roof of one's mouth – (тил ҳалқумга ёпишмок, жим туравериш ва ҳ.к); for ex., But glancing up suddenly, he found her eyes fixed on him, suspicious and hostile, in silence they stared at each other. His throat turned dry and his tongue glued itself to the roof of his mouth [A. Saxton, 'The Great Midland', ch. 2.]– Тўсатдан қараб, У эҳтиёткор ва шубхали нигоҳини унга қаратди; улар жимгина бир-бирларига қарашди. унинг томоғи бирдан қуриди ва тили томоғига ёпишиб қолди.
Do'stlaringiz bilan baham: |