Биринчи боб. Концепт терминининг когнитив тилшуносликда ва лингвомаданятшуносликдаги ўрни ва аҳамяти


Download 1.73 Mb.
bet13/36
Sana20.10.2023
Hajmi1.73 Mb.
#1713630
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   36
Bog'liq
Антиплиагат

to have (speak withёки put) one's tongue in one's cheekto put one's tongue intc one's cheek) - масхара қилиб гапириш; for ex.,I believe what I believe,' retorted the porter, putting his tongue into his cheek with a most roguish air. [R. L. Steven­son, 'New Arabian Nights', 'The Suicide Club] - Мен ишонган нарсамга ишонаман", деб масхара қилиб жавоб бердихаммол қўпол нигоҳ билан.

  • To keep a still tongue In one's head - жим туриш, сукут сақлаш, кимнидир оғзини ёпиш учун; for ex.,I'll tell you what I know, because I believe you can keep a still tongue in your head if you like. [G. Eliot, 'Adam Bede', ch. XXIII] - Мен сизга билганларимни айтиб бераман, чунки мен ишонаман агар хоҳласангиз, сукут сақлаб турасиз (жим туриб мени эшитасиз).

  • To keep one's tongue between one's teeth - Оғзингизни ёпинг, тилингизни тийинг; for ex.,But he knew his place and managed to keep his tongue between his teeth. [London, 'The Mutiny of the 'Elsinore', ch. XLV] - Аммо у ўз ўрнини билар ва тилини тийиб турар эди.

  • one's tongue cleaved (clove ёки glued itself) to the roof of one's mouth – (тил ҳалқумга ёпишмок, жим туравериш ва ҳ.к); for ex., But glancing up suddenly, he found her eyes fixed on him, suspicious and ho­stile, in silence they stared at each other. His throat turned dry and his tongue glued itself to the roof of his mouth [A. Saxton, 'The Great Midland', ch. 2.]– Тўсатдан қараб, У эҳтиёткор ва шубхали нигоҳини унга қаратди; улар жимгина бир-бирларига қарашди. унинг томоғи бирдан қуриди ва тили томоғига ёпишиб қолди.


  • Download 1.73 Mb.

    Do'stlaringiz bilan baham:
  • 1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   36




    Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
    ma'muriyatiga murojaat qiling