"boburnoma" asaridagi tilga oid ilmiy-badiiy topilmalar
Oriental Renaissance: Innovative
Download 0.75 Mb. Pdf ko'rish
|
boburnoma-asaridagi-tilga-oid-ilmiy-badiiy-topilmalar
Oriental Renaissance: Innovative,
educational, natural and social sciences VOLUME 1 | ISSUE 3 ISSN 2181-1784 Scientific Journal Impact Factor SJIF 2021: 5.423 815 w www.oriens.uz April 2021 ―Boburnoma‖ asari Boburni faqatgina turkiy tilni emas fors tilini ham xuddi shunday mukammal bilishini ko’rsatib beradi. Va o’sha davrda tillarning qanchalik kantaktda bo’lganini o’z tilida ko’rsatadi. ―Boburnoma‖ da o’zbek tilidagi maqollar bilan bir qatorda fors tilidagi maqollar ham ishlatilgan. Bu narsa Boburning fors-tojik klassik adabiyotinigina emas, balki folklorni,xalq tilini ham yaqin bilganida darak beradi. Masalan: Uzram battar oz gunoh (Uzri gunohidan yomonroq), Deh kunjovu daraxton kujo (Qishloq qaydayu daraxtlar qayda),G’ofil az injo randa va az onjo manda (G’ofil bu yerdan quvulgan, u yerdan ajralgan),Marbo yoron sur ast (Do’stlar bilan birga bo’lgan o’lish to’ydir), Dah darvish dar yak gileme buxsoband va du podshoh dar iqleme nag’unjand (O’n darvish bir gilamga sig’ib yotarlar, ikki podsho bir iqlimga sig’maydi) va h.k. Bobur mazkur maqollarni o’rnida qo’llaydi, ularni kitobxon voqealarni yana ham aniqroq tasavvur qilishni, bayonning ta’sir kuchini oshirish uchun ishlatadi.Masalan, keltirilgan oxirgi maqol Shayx Sa’diyning ―Guliston‖idan olingan bo’lib, Bobur uni Xusayn Bayqaro vafotidan keyin ikkita o’g’li barobar taxtga o’tirgani munosabati bilan ishlatadi: ―…Sulton Xusayn Mirzoni Qirimga keltirib,podshohona rasm va oyin bila bardosht qilib, madrasasida dafn qildilar. Bu fursatda Zununbek ham hozir bo’ldi. Muhammad Burunduqbek va Zununbek va yana sulton Xusayn Mirzodin qolg’on va bu Mirzolar bila bo’lg’on beklar yiqilib, ittifoq qilib,Badi’zamon Mirzo eshigida sohibixtiyor Zununbek, Muzaffar Xusayn Mirzo eshigida sohibixtiyor Muxammad Burunduqbek.Badi’zamon Mirzo tarofiddin Yusuf Ali ko’kaldosh.Bu g’arb amri edi,hargiz podshohliqta shirkat eshitig’an emas. SHayx Sa’diy so’zining mazmunining xilofi voqi bo’ldi: Neukkim, “Guliston”da kelturubtur: “Dah darvish dar yak gileme buxsoband va du podshoh dar iqlime nag’unjand”. ―Boburnoma‖ da forcha she’r, maqol-matallarning tarjimasiz ishlatilishini ikkita narsadan darak beradi:avvalo yuqorida aytilganidek, Boburning fors-tojik adabiyoti, folklori, tilini yaxshi bilishini ko’rsata,ikkinchidan,o’sha davrda fors tili keng tarqalganini va turkiygo’y aholi uni bemalol tushungan. Aniqlanishicha ,Boburning barcha asarlari leksikasidagi forscha so’zlar salmog’i 16,08 foizni tashkil etadi. Yana bir holat ko’zga tashlanadi. ―Boburnoma‖ da forscha so’zlarga asosan 2 xil turkiycha suffiks qo’shilgan. Va bu hodisa tillarni kontakda ekanini yana bir marta ko’rsatib beradi: Bular,-ilk (-liq,-liq,luq) va -siz. ―Boburnoma‖ da Alisher Navoiy,Abdurahmon Jomiy,Shayxim Suxaymiy, Xusayn Ali Tufaymiy, Osafiy, Binoiy, Sayfiy Buxoriy, Ohiy, Muhammad Solih |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling