Этапы макетирования
Правила переноса и написания числительных
Download 0,65 Mb.
|
ЭТАПЫ МАКЕТИРОВАНИЯ
Правила переноса и написания числительныхЕсли речь идет о верстке журнала, книги или буклета, то специалисту верстки не о чем беспокоиться – обычно в редакции присутствует корректор – человек с филологическим образованием, который выверяет все тексты на наличие ошибок. Однако можно сэкономить свое время, если не допустить при верстке некоторых элементарных ошибок в написании числительных и при переносе частей слова. Если же дизайнер верстает буклет, то корректора может не оказаться под рукой и придется самому следить за грамотностью в макете. Приведем некоторые основные правила, которые применяются при наборе текста. Больше всего вопросов при верстке текста возникает при переносе слов и написании числительных. Это относится даже к тексту, который уже вычитал корректор, ведь переносы и пробелы ставит верстальщик во время работы. Пробелы в числительных Неразрывные пробелы ставятся там, где нельзя изменять расстояние между словами при выравнивании текста по ширине и переносить слово на новую строку:
Пробелы в словах Пробелы ставятся:
Пробелы не ставятся:
– в дробях (12⁄3, 0,125);
Чем отличаются «тире» и «дефис», должен знать каждый грамотный верстальщик и не путать их при верстке. Дефис (-) Этот знак имеется на клавиатуре. Дефис от разделяемых слов или частей слов пробелами не отбивается. Применяется: для соединения составных конструкций (глубоко-глубоко, пять- шесть раз, Нью-Йорк, во-первых, из-под, 3-го числа, КСП-2 и т.д.); в качестве разделителя цифр телефонных номеров (235-76- 82); в сокращениях (г-жа, г-н); в сжатых перечислениях (фото- и видеосъемка); а также в качестве принудительного знака перено- са. Тире (–) Тире отбивается пробелами с обеих сторон. Если тире стоит в начале абзаца (прямая речь), то отбивается только пробелом справа. Применяется: для разделения предложения на две синтаксические группы (Собака – друг человека); для выделения в составе предложения слов, вставляемых для уточнения или пояснения его содержания (другой предмет – зонтик — лежал на видном месте); в обозначении прямой речи; при описании диапазонов значений, если цифры использовались вместе со словами (1941–1945 гг.); в значении «от – до» (Сочи – Адлер). Правила переноса Нельзя переносить:
Запрещается:
Кавычки В русском языке используется два вида кавычек: «елочки» – традиционные русские, а для кавычек внутри кавычек и английского текста – „лапки“. Кавычки ставятся в следующих случаях:
Избежав ошибок, специалист верстки быстрее справляется с работой, к тому же грамотное печатное издание радует глаз, а вот наличие ошибок – наоборот. После проверки и вычитки текста ему можно придать некоторые эффекты.
|
ma'muriyatiga murojaat qiling