Russian Lessons: Time Schedule


(5)  A gloomy mood of nature  (6)


Download 3.08 Mb.
Pdf ko'rish
bet38/199
Sana11.09.2023
Hajmi3.08 Mb.
#1675482
1   ...   34   35   36   37   38   39   40   41   ...   199
Bog'liq
Enjoy Your Russian

(5) 
A gloomy mood of nature 
(6) 
Was creeping into a small cheerless house, 
(7) 
Which appeared to be engulfed in a deep sleep 
(8) 
Escaping the misery of awful weather. 
(9) 
I came to the window and pressed my face against the glass. 
(10) Feeling sad, I was looking through the window for a long time. 
(11) 
Suddenly I saw somebody out there, who waved to me 
(12) And the very next moment drowned in the wet darkness. 
(13) 
I threw open the window, and you burst in with the wind. 
(14) 
The sleeping house began to spin around. 
(15) A fire started to play in the cold stove. 
(16) And the bright exultant sun appeared in the sky. 


74 
Comments (refer to Lines 1 
– 16 above) 
Line 1. The word 
грустный ("sad") is used as an adjective with the word день 
("day"). If it were morning or night, in English we would still use the same word 
"sad" (with no changes at all). But in Russian you cannot say 
грустный утро or 
грустный ночь. It is not grammatical, it sounds wrong, and as Russians would 
say 
“это режет слух” "it grates on the ear". 
Why is it so? Because unlike English adjectives, Russian adjectives must always 
agree with nouns, i.e. they must be used in the same number, gender and case 
as the nouns which they qualify. 
The expression 
грустный день is correct because both the adjective and the 
noun following it have the same number (the singular), the same gender 
(masculine - some nouns ending in 
ь, and all nouns ending in a consonant or й 
belong to this gender; all adjectives in dictionaries are given with the masculine 
endings 

Download 3.08 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   34   35   36   37   38   39   40   41   ...   199




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling