Форум молодёжной науки, Выпуск 2, №2, 2021
Форум молодёжной науки, Выпуск 2, № 2, 2021
Download 94.28 Kb. Pdf ko'rish
|
otrazhenie-natsionalno-kulturnogo-kolorita-v-yazyke-na-primere-angliyskih-narodnyh-skazok (1)
Форум молодёжной науки, Выпуск 2, № 2, 2021 Youth Science Forum Journal, Vol. 2, Issue 2, 2021 Другой особенностью английского менталитета является позитивное мышление, благодаря чему они предпочитают утвердительные конструкции. Позитивный и оптимистичный настрой на жизнь проявляется и в английских сказках. Так, например, в сказке «Nix Nought Nothing» повествование заканчивается тем, что женщину, заколдовавшую сына короля, пытавшуюся отомстить за убитого сына, приговаривают к смерти. Но несмотря на это герои счастливы. But as for the hen-wife, she was put to death. And they lived happy all their days. (Nix Nought Nothing) [5, c. 44] В сказках часто встречаются слова с положительным значением: good, perfect, happy. Более того, положительное значение в некоторых примерах усиливается с помощью таких слов, как extremely. When the king got home again, he was extremely happy to see his wife again, and his young son (Nix Nought Nothing) [5, c. 43] Mrs. Vinegar, who was a perfect housewife (Mr. Vinegar) [5, c.105] However, being healthy and, as a rule, happy, he soon fell asleep and slept like a top. (Jack and the beanstalk) [5, c.77] they were good Bears--a little rough or so, as the manner of Bears is, but for all that very good-natured and hospitable. (The story of the three Bears) [5, c. 110] He ate him for supper, and lived happy ever afterwards.( The Story Of The Three Little Pigs) [5, c. 115] Фразу «to seek someone’s fortune» можно назвать наиболее употребляемой. There was an old sow with three little pigs, and as she had not enough to keep them, she sent them out to seek their fortune. (The Story of the Three Little Pigs) I will take it on my back, and we will go forth to seek our fortune. (Mr Vinegar) [5, c. 105] …one morning he started to go and seek his fortune. (How Jack Went To Seek His Fortune); [5, с. 130] And she had two sons; and by-and-by it was time for the wife to send them away to seek their fortune (The Red Ettin) [5, c. 153] Более того, эту фразу мы встречаем в самом названии сказки - «How Jack went to seek his fortune» Герои сказок воодушевленно отправляются на поиски счастья. Их позитивный настрой проявляется в умении не расстраиваться неудачам и идти до конца. В этом опять проявляется деятельный тип английской культуры, а также маскулинные черты общества – амбициозность, стремление следовать поставленным целям. Jack made the best of his way by travelling as fast as he could. (Jack the Giant-Killer) [5, с.54] По отношению к времени Э. Холл выделяет 2 типа культур: монохронные и полихронные. Монохронный тип представляет время линейно, время - дефицитный ресурс, который необходимо нормировать и контролировать с помощью расписаний. Для людей этого типа время ассоциируется с деньгами, которое они бояться провести бездумно или же в ущерб их целям, задачам. В таких культурах ценится пунктуальность, хорошая организация и разумное использование времени. В полихронном типе люди придают большее значение человеческим отношениям, их поддержанию, нежели личностным задачам. Люди могут делать несколько дел одновременно, легко менять планы. Английской культуре соответствует монохронный тип, люди высоко ценят время, а, следовательно, пунктуальность. Доказательством собранности служат примеры: «Hidge, Hodge, on my back, what time of day do you make that?» The gardener’s boy said: «Sure it’s the time that my mother takes up the vegetables for the queen’s dinner.» (Nix Nought Nothing) [5, c. 43] ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ 116 ISSN 2687-086X www.forummn.ru http://forummn.ru/article-2.2.18.html Download 94.28 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling