Frazeologik birliklar va ularning shakllanish etimologiyasi mundarija


Hozirgi ingliz tilidagi frazeologik birliklarning kelib chiqishi


Download 48.39 Kb.
bet4/5
Sana07.04.2023
Hajmi48.39 Kb.
#1336167
1   2   3   4   5
Bog'liq
Frazeologik birliklar va ularning shakllanish etimologiyasi

3. Hozirgi ingliz tilidagi frazeologik birliklarning kelib chiqishi
Zamonaviy dunyoning frazeologik birliklari siyosat, sport, fan, texnika, qurollar va boshqalar kabi mutlaqo boshqa qatlamlardan kelib chiqadi. Zamonaviy frazeologik birliklarning juda ko'p manbalari mavjud. Bu mamlakat salohiyatining turli yo‘nalishlarda jadal o‘sib borayotgani bilan bog‘liq.
Men ko'rib chiqmoqchi bo'lgan birinchi frazeologik birliklar - bu fan va innovatsion texnologiyalar bilan bog'liq FRASEOLOGIK BIRliklar. Buyuk Britaniyadagi ilm-fan dunyoda etakchi o'rinlardan biridir. Bu yerda ko‘plab muhim tadqiqotlar olib borilmoqda, ilmiy kashfiyotlar va ixtirolarning aksariyati aynan shu mamlakatga tegishli. Respublikada ilmiy tashkilot va muassasalar soni ikki yuzga etadi. Ularning tadqiqotlari va ishlanmalari butun dunyoda tan olingan. Ularning ko'pchiligi o'zlarining ilmiy davriy nashrlarini nashr etadilar. Bunday nashrlar to‘rt yuzdan ortiq. Britaniyadagi asosiy ilmiy jurnallar taniqli Nature, British Medical Journal va The Lancet hisoblanadi . Shuning uchun neologizm frazeologik birliklarining juda katta qismi ushbu frazeologik bilan bog'liq bo'lgan har qanday hodisani qayta ko'rib chiqish natijasida yuzaga kelganligi ajablanarli emas. birlik . Mana bir nechta misollar:
1. Tutib turing the sim - "Chiziqda osib qo'ying" yoki "Sim ustida turing". Ingliz tilidagi " Sim " so'zi telefon aloqasining frazeologik birliklaridan olingan bo'lib , "telegraf simi" degan ma'noni anglatadi. Ushbu idiomadan foydalanib, bir kishi telefonda gaplashayotgan suhbatdoshidan biroz kutishni so'raydi .
2. Kumush sörfçü - internetni yaxshi ko'radigan keksa odam. Bu iboraning so'zma-so'z tarjimasi ("kumush sörfçü") bizni viskisi kulrang sochlar bilan kumush rangga bo'yalgan keksa odam haqida gapirayotganimizni tushunishga yordam beradi. Va o'sha yoshdagi syorfing bilan shug'ullanadigan odamlar xuddi o'sha yoshdagi Internetga qaram bo'lganlar kabi g'ayrioddiy ko'rinadi.
3. Yaxshi moylangan mashina - mukammal ishlaydigan mexanizm (so'zma-so'z "Yaxshi moylangan mashina"). Bunday ish mashina moyi bilan mo'l-ko'l moylangan qurilmaning ishi bilan taqqoslanadi.
4 Axlat ichida , axlat tashqariga (so'zma-so'z "ichida axlat, tashqarida axlat"). Ifoda kompyuter tizimiga nisbatan kompyuter jargonida ishlatiladi: agar u yomon yetkazilsa, natija bir xil bo'ladi.
5. Raketa fan . Idioma ko'pincha " It's" iborasida qo'llaniladi raketa emas _ fan "(so'zma-so'z "Bu raketa ilmi emas"). Shunday qilib, oddiy, elementar narsa xarakterlanadi. Qoida tariqasida, idioma ko'pincha salbiy kontekstda ishlatiladi.
6. Sputnik momenti (so'zma-so'z "Sun'iy yo'ldosh momenti"). Bu ibora vaziyat muvaffaqiyatsizlik yoqasida bo'lganda ishlatiladi va uni muvaffaqiyatli yakunlash uchun ko'proq harakat talab etiladi. Bu ibora SSSR Amerika Qo'shma Shtatlari bilan raqobatlasha boshlagan birinchi sun'iy yo'ldoshni ishga tushirganda paydo bo'ldi. Bu holat tarixga Koinot poygasi nomi bilan kirdi.
7. _ bosing the efir to'lqinlari - (so'zma-so'z "efirga erishish"). Bu ibora kimdir biror narsa aytish yoki ma'lumot almashish uchun radio yoki televizorga kelganda ishlatiladi.
E'tibor bering, texnologiya yoki fan bilan bog'liq bo'lgan idiomalar tarkibiy so'zlar bilan bevosita bog'liq bo'lgan ma'noga ega emas. Ularning har biri ma'lum bir vaqtda o'z-o'zidan, o'xshatish va yozishmalar natijasida shakllangan.
8. _ emas raketa fan - (so'zma-so'z "raketa ilmi emas"). Ifoda maxsus bilim va malakani talab qilmaydigan narsa ifodalanganda ishlatiladi. "Hech narsa murakkab emas" tarjimasi.
9. Wikiality ( Wikiality - Vikipediya va "reallik" dan). Bu ibora mavjudligi Internetda ko'plab havolalar bilan tasdiqlangan hodisani tasvirlash uchun ishlatiladi.
10. Password fatigue Juda ko'p parollarni eslab qolishdan kelib chiqadigan ruhiy charchoqni bildirish uchun ishlatiladigan ibora.
11. Qiz do'sti tugmasi (Qiz tugmasi). Bu ibora o‘yin pristavkalaridagi “pauza” tugmasiga ishora qiladi, bu tugmani yoshlar qiz do‘sti gaplashmoqchi bo‘lganda bosadi.
12. Texnoseksual ( Texnoseksual ). Bu ibora, odatda jinsiy aloqa haqida gapiradigan ishtiyoq bilan texnik yangiliklar haqida gapiradigan odamga nisbatan qo'llaniladi.
13. Samolyot ism ( aeronim ). Bu ibora havo parvozi paytida chaqiriladigan xayoliy ismni bildiradi (tanish istalmagan vaziyatda).
14. Matnli massaj (Matnli massaj - bu " massaj " va " xabar " so'zlari ustida o'ynash ). Bu ibora tebranish rejimida sms qabul qilinganligi haqida xabar beruvchi telefonni bildirish uchun ishlatiladi .
15. Comfort TV (Comfort TV). Bu ibora intellektual mazmundan mahrum bo'lgan teledasturlarni tasvirlaydi, ularning asosiy vazifasi tinchlantirishdir.
16. Qayta tiklash _ avlod (generatsiyani tiklash ). Bu ibora, qiyin vaziyatga tushib qolganda, yechim izlashni afzal ko'rmaydigan, lekin, xuddi kompyuter o'yinidagi kabi, "Qayta o'rnatish" tugmasini bosib, barchasini qaytadan boshlaydigan yoshlarni tasvirlash uchun ishlatiladi.
17. Mac nazi (Mac nazi). Bu ibora Apple mahsulotlariga berilib ketgan odamga nisbatan ishlatiladi.
18. Pleylistizm ( Pleylistizm ). iTunes va boshqa audio fayl pleyerlarida musiqiy afzalliklarga asoslangan diskriminatsiya hodisasini tavsiflovchi ibora .
19. CNN effekti ( Efrazeologik CNN birligi ). Dunyodagi favqulodda hodisalar paytida iqtisodiy tanazzul , bu esa ommaviy televizorlar oldida o'tirishga va ushbu voqea bilan bog'liq yangiliklarni tomosha qilishga olib keladi.
20. Ctrl- Alt – Delete – ibora “biror narsani qayta o‘ylab ko‘rish, nimanidir yangidan boshlash” ma’nosida qo‘llaniladi . to fe'llari bilan ot sifatida ishlatiladi urish va _ matbuot yoki fe'l.
Britaniya hayotining keyingi muhim frazeologik birligi bu siyosatdir. Davlatning siyosiy hayoti hamisha nutqda aks etadi. Siyosiy qarorlar, qonunchilikdagi turli o‘zgarishlar haqida gap ketganda har qanday tirik odam chetda turolmaydi, chunki bu frazeologik birlikda uchraydigan barcha qonuniyat va hodisalar bevosita xalqqa ta’sir qiladi. FRAZEOLOGIK BIRliklar mavjud bo'lib, ularda inson hayotining bu ajralmas qismi mustahkamlangan. Aynan ularda xalqning hokimiyatdagilarga munosabati, shuningdek, umumiy insoniy kayfiyat siyosiy jihatdan namoyon bo'ladi, shuning uchun bunday iboralarning misollari qiziqish uyg'otadi.
1. Siyosiy futbol - Siyosiy o'yinlar . Bu iboraning so‘zma-so‘z tarjimasi “Siyosiy futbol”ga o‘xshaydi. Qizig'i shundaki, aynan futbol siyosatchilar o'rtasidagi munosabatlarni bildirish uchun ishlatiladi (har doim ham qonuniy emas). Chunki bunday o'yinda maydonga turli xulq-atvor reaktsiyalari mumkin, ular qoidalarga muvofiq amalga oshiriladi va ularni chetlab o'tadi. Sport va siyosat o'rtasidagi parallellik o'rnatilgan.
2. Sabzi va tayoq - qattiq siyosat, "sabzi va tayoq siyosati". Idiomaning asl ma’nosini (so‘zma-so‘z tarjimasi “Sabzi va tayoq”) tahlil qiladigan bo‘lsak, ibora siyosiy munosabatlarni ifodalash uchun qo‘llangani, bunda ijobiy lahzalar xalqqa nisbatan keskin va salbiy lahzalar almashib turishi ayon bo‘ladi. Bu ibora siyosiy munosabatlarni ifodalash uchun ishlatiladi, bu erda ijobiy daqiqalar odamlarga nisbatan qattiq va salbiy holatlar bilan almashadi. Ko'rib turganimizdek, idiomada qo'llangan so'zlar dastlab hayvonot olamiga tegishli bo'lgan lug'atdan olingan.
3. Qorong'i ot - Qorong'i ot . Bu ibora qarashlari va niyatlari to'liq aniq va shaffof bo'lmagan siyosatchini tavsiflash uchun ishlatiladi. Rus tilida bu frazeologik birlik o'z doirasini kengaytirdi va u nafaqat siyosatda, balki kundalik hayotda ham qo'llaniladi.
4. Qor ostida - Amer. Saylovda muvaffaqiyatsizlikka uchradi. Dastlab, ibora so'zlashuv nutqida ishlatilgan va "ish bilan to'lib-toshgan" (so'zma-so'z "Qor ostida") degan ma'noni anglatadi. Keyinchalik amerikacha ingliz tilida idioma boshqa ma'noga ega bo'lib, endi saylovlarda katta ko'pchilik ovozi bilan muvaffaqiyatsizlikka uchragan siyosiy kuchlarni tavsiflaydi.
5. Ovoz berish ning confidence - ishonch ovozi (so'zma-so'z "Ovoz berish, maxfiylikni tanlash"). Saylov tizimini tavsiflash uchun ishlatiladigan sof siyosiy idioma. Ma'nosi bo'yicha qarama-qarshi idioma bor - Ovoz ning ishonchsizlik (ishonchsizlik ovozi). Uning qo‘llanilishi siyosiy frazeologiya bilan ham chegaralangan aloqa birligi .
6. Proletar drift (Proletar drift) Bu ibora bir vaqtlar faqat jamiyatning yuqori qatlamlari bilan bog'langan brendlarning ishchilar sinfi tomonidan o'zlashtirilishi jarayoniga ishora qilish uchun ishlatiladi.
7. Maverick - ibora siyosiy nazoratni tan olmaydigan siyosatchiga ishora qiladi. Samuel A. Maverik (1803-70) - Texaslik chorvador, qoramolini markalamagan, shuning uchun markasiz buzoqni maverik deb atashgan . Vaqt o'tishi bilan bu so'zning ma'nosi kengayib, u har qanday hayvonga nisbatan qo'llanilgan. Bu siyosiy ahamiyatga ega bo'ldi. Endi maverik so'zi dissident, dissident.
8 anglatadi test - bu ibora vosita testini, shaxsning qo'shimcha davlat imtiyozlariga muvofiqligi baholanadigan mezonlar to'plamini bildiradi. Birinchi ma'nosi Sinov Britaniya hukumati tomonidan 1931 yilda ishsizlik nafaqasi muddati tugaganlarga yordam berish uchun joriy qilingan. Abituriyentlarning keyingi suhbatlari, shuningdek, qoidalarning qo'pol tarzda qo'llanilishi jamoatchilikning qattiq noroziligiga sabab bo'ldi. Ushbu "sinov" haqida eslatish hali ham salbiy ma'noga ega va bu ikki so'z ko'pincha raqiblarni obro'sizlantirish uchun barcha tomonlar tomonidan qo'llaniladi.
9. Siyosatni o'ynang - iborasi insofsiz siyosiy o'yin haqida gap ketganda qo'llaniladi.
10. Ovoz berish bilan biriniki oyoqlar - tark eting, shu bilan sizning yoqtirmasligingizni ko'rsating; "oyoqlaringiz bilan ovoz bering"
11. Boshqa joy, boshqa joy joy ." Buyuk Britaniyada Jamoatlar palatasi a'zolari va Lordlar palatasi a'zolari an'anaga ko'ra parlament munozaralarida hech qachon o'z raqiblari palatasini asl nomi bilan tilga olmaydilar. Ular ifodadan foydalanadilar boshqa joy yoki boshqa joy . Ishonch bilan ayta olamanki, janob spiker, hukumat takliflariga boshqa joylarda ham jiddiy qarshiliklar bo‘ladi . - jasorat bilan mumkin janob deb e'lon qiling . ma'ruzachi _ _ taklif qiladi hukumatlar uchrashish kuchli qarama-qarshilik V boshqa palata .
Keyingi qatlam - harbiy to'qnashuvlar, qurollar, urushlar. Harbiy mavzu jamiyat hayotiga juda qattiq kirdi va bugungi kunga qadar juda dolzarb. O'tgan asrda xuddi shunday baxtsizlik sayyoramizning har bir aholisiga ta'sir qildi. Keyinchalik alohida shtatlarda harbiy to'qnashuvlar paydo bo'ldi, shuning uchun bunday mavzular xalq nutqini chetlab o'tolmadi. Bundan tashqari, Britaniya Qurolli Kuchlari NATO va koalitsiyaning Iroq va Afg‘onistondagi operatsiyalarida faol va doimiy ishtirokchilar hisoblanadi. 1990-yillarning oxiridan boshlab Buyuk Britaniya Evropa Ittifoqining tashqi va xavfsizlik siyosatini tartibga solishda ishtirok etmoqda, bu esa juda katta miqdordagi qo'shinlarni etkazib berishni nazarda tutadi. Ushbu mavzu bugungi kunda juda muhim, chunki uni ko'rib chiqish shunchaki zarur.
1. Sovuq urush - Sovuq urush. Idioma 1946 yildan 1991 yilgacha davom etgan AQSh va SSSR o'rtasidagi ajralishdan keyin qo'llanila boshlandi.
2. Ajoyib qurollar - Tez, kuchli (so'zma-so'z "Katta qurol"). Tez yoki tezkor harakatni tasvirlash uchun ishlatiladi.
3. yopishib oling biriniki qurollar - pozitsiyalardan voz kechmang, sobit turing, taslim bo'lmang (so'zma-so'z "birovning to'pponchasiga o'simlik, tayoq"). To'g'ridan-to'g'ri tarjimaning ma'nosi idiomaning ma'nosiga mutlaqo to'g'ri kelmaydi. Bu ibora, hech qanday sharoitda ham taslim bo'lmaydigan va o'z pozitsiyasida turuvchi shaxs haqida gapirish kerak bo'lganda ishlatiladi.
4.Tug _ ning urush - arqon tortish (so'zma-so'z "jang arqoni"). Qizig'i shundaki, ingliz tilida raqobat urushga tenglashtirilgan: ishtirok etish emas, g'alaba muhim.
5. Urush chaqaloq - urush bolasi. Bu urush paytida tug'ilgan odamning ismi.
6. O‘q tishla – tishingni qisib, jasoratni yig‘, jasoratga ega bo‘l (so‘zma-so‘z “O‘q tishla”) . Ingliz tilida idiomaning kelib chiqishi o'rta asr urushlari bilan bog'liq bo'lib, bemorga behushlik o'rniga tishlash uchun tishlariga o'q berilgan. Bugungi kunda idioma qiyin va yoqimsiz vazifani bajarishga to'g'ri kelganda ishlatiladi.
7. Bombardimonchi ekipaj - bombardimonchilar ekipaji. Ushbu idioma kino klişesi sifatida Ikkinchi Jahon urushidagi turli xil odamlardan (tashqi ko'rinishi, millati, ehtiroslari va xarakteri) iborat filmlarda samolyot ekipajlariga murojaat qilish uchun ishlatiladi. Qoidaga ko'ra, filmning janri komediya edi.
8 Yopish darajalar - yaqin saflar. Bu ibora dastlab harbiy terminologiyada ishlatilgan. Bu buyruq hujum yoki mudofaa yanada jiddiyroq va qo'rqinchli bo'lishi uchun ular bir-biriga mahkamroq qo'shilishlari kerak edi. So‘zlashuv nutqida birdamlikdan kelib chiqqan holda bajarilgan ish-harakat xarakterlanganda (kimdir kimnidir qo‘llab-quvvatlaganida yoki aksincha, kimnidir tanqid qilganda) idioma ishlatiladi.
9. Xatriotizm ( Heitriotizm - "nafrat" va "vatanparvarlik" dan). Hokimiyat tomonidan ko'rsatilgan odamlarga yoki hodisalarga nisbatan nafrat hissi.
10. Vertolyot ota-onalar (vertolyot ota-onalari) O'z farzandlarini haddan tashqari himoya qiladigan va ularning tepasida doimo aylanib yuradigan ota-onalar.
o'n bir. Dragonniki tishlar - tankga qarshi himoya, dushmanlik kayfiyati kabi narsalarni anglatuvchi ibora.
12. Yulduzli birodarlar - ibora "yulduzli birodarlar", kosmonavtlarni anglatadi.
13. Qonli burunni berish mag'lubiyat .
14. Ikki marta nol - qurollarni to'liq yo'q qilish.
Qoida tariqasida, barcha odamlar, u yoki bu tarzda, lekin sog'liq va tibbiyot mavzusi bilan aloqada bo'lishadi. Britaniya tibbiyoti uzoq tarixga va shonli an'analarga ega. J. Parkinson, T. Addison, J. Down, S. Wilson va boshqa ko'plab kishilarning dunyoga mashhur nomlarini Britaniya tojining fuqaroligi birlashtiradi. Jahon sog'liqni saqlash tashkiloti ma'lumotlariga ko'ra, 2000 yilda Buyuk Britaniya tibbiyotning rivojlanishi bo'yicha Evropada 15-o'rinni va dunyoda 18-o'rinni egallagan. Birlashgan Qirollik tibbiyot sohasidagi innovatsiyalar sur'ati va ilmiy tadqiqotlarning rivojlanish darajasi bo'yicha doimiy ravishda dunyoning birinchi 10 taligidan joy oladi. Ushbu sohadagi ko'plab yutuqlar va kashfiyotlar Buyuk Britaniyaga tegishli. Shuning uchun u frazeologik burilishlarda ifoda topa olmadi.
1. Shamollamoq - shamollamoq . So'zma-so'z tarjimasi "sovuqni ushlash" kabi eshitilganligi sababli, ko'pincha sovuq mavsumda aniq g'azablanadigan shamollashning tabiati aniq bo'ladi. Rus tilida "sovuqni ushlab qolish" fe'li ham "sovuq" so'zidan keladi, ya'ni. qattiq sovuq.
2. Faqat shifokor buyurgan narsa shifokor buyurilgan . So'zma-so'z tarjimasi ekvivalent bilan bir xil. Xuddi shunday ibora hozirgi vaqtda mos keladigan, eng maqbul variant haqida gapirganda ishlatiladi. Axir, shifokor hozirgi vaqtda zarur bo'lgan dori-darmonlarni aniq belgilaydi.
3. Fiddle kabi mos _ buqa . "Skripka kabi kuchli" - so'zma-so'z tarjimasi. Angliyada skripka eng nozik va nafis asbob hisoblanadi, shuning uchun ozgina nosozlik bo'lsa, uni chalish mumkin bo'lmaydi. Rus tilida esa, odamni buqa, kuchli va kuchli hayvon bilan solishtirish orqali sog'liqning maksimal darajasi ta'kidlanadi.
4. Kasallik bilan pastga tushing yiqitadi Bilan oyoqlari . "Kasallik bilan yiqildi" - so'zma-so'z tarjimasi. Bu ibora kasallik tufayli yuzaga kelgan yomon jismoniy holatni tasvirlashda ishlatiladi. Tabiiyki, agar kasallik jiddiy bo'lsa, odam yurishdan ko'ra ko'proq yolg'on gapiradi. Bu xususiyatlar ushbu iboraning ruscha va inglizcha ekvivalentlarida yoritilgan.
5. _ bo'ling tuzatmoq - yaxshilaning. "To be on the mend" inglizcha idiomaning so'zma-so'z talqini. Sog'ayib ketgan odam, tibbiy muolajalar yordamida ishlab chiqarilgan "tuzatiladi". Ruscha "tuzatilgan" so'zi mohiyatan "o'zini tuzatish, tuzatish" degan ma'noni anglatadi. Shunday qilib, ma'nolar bir xil.
6. Jismoniy ko'rikdan o'tish - tibbiy ko'rikdan o'tish. So'zma-so'z tarjimaning ma'nosi va idiomaning mohiyati ham rus, ham ingliz tilida bir xil.
7. Da oʻlimlar eshik - hayot va o'lim o'rtasida. "O'lim eshigida" so'zma-so'z tarjimasi. Shunday qilib, ular juda kasal bo'lgan va deyarli o'layotgan odam haqida aytishadi.
8. So'nggi nafas olish - Emit ruh . "So'nggi nafas" so'zma-so'z tarjimasi. Yaqinda o'tgan odam haqida shunday deyishadi. Bular. so‘nggi nafas oldi va vafot etdi.
9. Shaxslar _ mashq qilish yuqori xavf xulq-atvor - (so'zma-so'z "xavf guruhining xatti-harakati bilan shug'ullanadigan shaxs). Bu ibora antisotsial xulq-atvorli odamlarni tavsiflaydi.
10 Kesish uchun the yurak - kasal tuyg'ularni olish og'riyapti.
11. Tutib oling biriniki nafas olish - nafas oling, nafas oling.
12. Kesish uchun the suyak - birovning his-tuyg'ularini og'ritadi.
Har birimiz yashash joyi, yoshi va jinsidan qat'i nazar, sport bilan bevosita yoki bilvosita bog'liqmiz. Biz u bilan bevosita shug'ullanmasak ham, biz shunchaki qandaydir sportchi yoki jamoani qo'llab-quvvatlashimiz, nazariy jihatdan ba'zi sport turlari bilan shug'ullanishimiz mumkin. Shuning uchun har bir tilda ushbu mavzuni qamrab oluvchi ma'lum bir turg'un iboralar mavjud. Buyuk Britaniyaga kelsak, u futbol, regbi, kriket, golf, tennis, badminton, skvosh, xokkey, boks, snuker, bilyard va kerling kabi bir qator yirik xalqaro sport turlarini yaratdi. U yelkanli sport va Formula 1 kabi sport turlarini rivojlantirishda ham muhim rol o‘ynagan. Ko'pgina musobaqalarda individual jamoalar Angliya, Shotlandiya, Uels va Shimoliy Irlandiya, shu jumladan Hamdo'stlik o'yinlari uchun o'ynaydi. Biroq, bitta jamoa Buyuk Britaniya, jumladan, bitta jamoa bilan ifodalanadigan Olimpiya o'yinlarida o'ynaydigan holatlar ham mavjud. London 1908 va 1948 yillarda Olimpiya o'yinlariga mezbonlik qilgan, 2012 yilda esa uch marta Olimpiya o'yinlarini o'tkazgan birinchi shaharga aylandi. Keling, sport bilan bevosita bog'liq bo'lgan frazeologik birliklarning misollariga murojaat qilaylik:
1. Qo'pollik o'ynash - tom ma'noda "iflos, (nopok) yomon o'yin". Albatta, jamoalar insofsiz o'ynagan o'yinni shunday tavsiflaymiz, balki qandaydir kelishuv bo'lgandir. Ko'pincha shunga o'xshash iborani futbol yoki voleybolda topish mumkin.
2. Tersiz - tom ma'noda "tersiz , tersiz". Ma'lumki, mushak ishi natijasida har qanday jismoniy faoliyat faol terlashni keltirib chiqaradi. Va agar bu amalga oshmagan bo'lsa, demak, g'alaba juda oson edi, "men hatto terlashim ham shart emas edi". Rus tilida “Sen terlashing kerak” degan ibora bor, ya'ni vazifani bajarish uchun juda ko'p kuch kerak bo'ladi. Albatta, biz bunday bayonotni sport mavzulari doirasida ishlatmaymiz, lekin frazeologik birliklarni taqqoslab, biz tana tuzilishining fiziologik xususiyatlari darajasida fikrlashning o'xshashligini qayd etamiz.
3. O'zingiznikini oling konki on - so'zma-so'z tarjimasi "Keyinglaringni qo'ying." Bu ibora kimdir odamni shoshiltirmoqchi bo'lganida ishlatiladi. E'tibor bering, ingliz tilida " skates " (skates) so'zi dastlab ishlatilgan va uning ma'nosi o'ynaladi. Odamlar buni tezkor harakat qilish zarurligini ko'rsatish uchun tanladilar, chunki konkida odam piyodaga qaraganda tezroq harakat qiladi.
4. Sakrash _ the qurol - tom ma'noda "quroldan sakrab o'tish". Rus frazeologik birliklari orasida siz "Lokomotivdan oldin chopish" ni tanlashingiz mumkin. Angliyada sakrash va yugurish musobaqalari signal to'pponchasidan otilganidan keyin boshlandi, shuning uchun ham xuddi shunday ifoda paydo bo'ldi.
5. Saqlash sizning ko'z to'pda - tom ma'noda "To'pni kuzatib turing, ko'zingizni to'pdan saqlang " . Rus tilidagi ekvivalenti "Barmog'ingizni pulsda ushlab turing". Inglizlar to'pni boshqaradigan sportchi bilan taqqoslash diqqatning maksimal kontsentratsiyasini ko'rsatish uchun eng mos keladi, deb hisoblashadi.
6. Shuningdek yugurdi - omadsiz raqib; solishtirishga dosh berolmagan mag'lub . Poygalar yoki poygalar haqidagi xabarlarda g'oliblar haqidagi ma'lumotlardan so'ng sovrinli o'rinni egallamagan otlarning nomlari ko'rsatiladi. Bu sanab ham so'zlar bilan boshlanadi yugurdi (shuningdek ishtirok etdi)
7. Saqlangan tomonidan the qo'ng'iroq - tashqi aralashuv tufayli oxirgi daqiqada saqlangan. Gong tufayli nokautdan qochgan bokschining ovozi eshitildi [4, Makmillan ].
8. Futbol beva ayol (futbolchi beva) - futbol o'yinlari kunlarida o'z erkakini vaqtincha o'lgan deb hisoblaydigan ayol.
9. Ikki marta xoch - aldash, tovlamachilik (etimologik jihatdan, ikkala ishtirokchi ham taqiqlangan nayranglarni ishlatadigan musobaqa).
10. Bir keling _ orqaga - ibora muvaffaqiyatsizlikdan xalos bo'lishni, qasos olishni, avvalgi mashhurlikka erishishni anglatadi.
11. Tutib oling smb . yoqilgan the redound - (so'zma-so'z "qaytarilgan to'pni urish"). Bu ibora qayg'udan, baxtsiz sevgidan uylanish yoki turmush qurish ma'nosini anglatadi.
12. oling _ o'lik daraxt yoqilgan smb .- pinni qolganlarning oldiga tushishi uchun yiqitmoq va unga urish ularni darhol yiqitib yuborishga imkon beradi. Bu ibora inkor etib bo‘lmas ustunlikka ega bo‘lmoq, kimnidir noqulay ahvolga solib qo‘ymoq ma’nosini bildiradi [14].
13. Otish _ the to'p ichiga biriniki Shaxsiy maqsad - o'zingizga zarar etkazish (to'pni o'z darvozangizga tepish).
14. yetib boring birinchi tayanch - birinchi muvaffaqiyatga erishing, biror narsaga birinchi qadam qo'ying. (basketbol)
15. Xit _ quyida the kamar - "kamardan pastga urish", xiyonatkor zarba berish, noqonuniy texnikani payqash (boks).
16. Shuningdek yugurdi - taqqoslashga dosh berolmagan mag'lub (sakrab ).
17. Tashqarida bo'l uchun the hisoblash - mag'lub bo'lish, o'lish (nokautga tushish va 10 soniyadan keyin turmaslik).
18. Sport etimologiyasining bevosita va bilvosita ko‘rsatkichiga ega bo‘lmagan “yarim sport” frazeologik birliklar.
19. ga boring bosh - qattiq kurashing, to'liq g'alaba yoki mag'lubiyatga qadar oxirigacha kurashing.
Yuqori tezlikdagi harakatni va eng katta e'tiborni ko'rsatishni xohlaydigan inglizcha idiomalar, qoida tariqasida, har doim sport yutuqlariga ishora qiladi.


Xulosa

Hech kimga sir emaski, har qanday tilning lug‘aviy tarkibi shu tilda so‘zlovchining hayotida sodir bo‘ladigan barcha hodisalarni bevosita aks ettiradi. Tilshunoslikning frazeologiya kabi jihatini o'rganish juda muhim, chunki zamonaviy ingliz tilining umumiy tendentsiyasi idiomalardan kengroq foydalanishga o'tishdir.


Frazeologik birliklarni faqat foydalanish mumkin bo'lgan yoki ishlatilmaydigan tilning alohida qismi sifatida ko'rib chiqish mumkin emas, chunki ular ingliz tilining umumiy lug'at tarkibining muhim qismini tashkil qiladi.
Hozirgi vaqtda ingliz frazeologik fondini to'ldirishni kuzatish juda muhim, chunki frazeologik birliklar katta tezlikda paydo bo'ladi, bu fan sohalarining rivojlanishi, yangi texnologiyalarning joriy etilishi, siyosiy o'yinlar va harbiy to'qnashuvlar bilan bog'liq. ta'siri ingliz tili vakillari uchun ham katta ahamiyatga ega.
Hozirgi vaqtda frazeologik xarakterga ega bo'lmagan turg'un iboralarni qayta ko'rib chiqish orqali frazeologik birliklarni shakllantirish katta ahamiyatga ega, ya'ni. fan, texnika, sport sohasidagi terminologik birikmalar. Bunday birikmalar metaforizatsiyaga oson mos keladi va majoziy va metaforik foydalanish natijasida ular barqaror majoziy ma'nolarga ega bo'lib, asta-sekin frazeologik birliklarning barcha xususiyatlarini egallab, tarkibini to'ldiradi.
Ijtimoiy va ilmiy-texnikaviy taraqqiyot natijasida ingliz tili yangi so‘zlar, yangi atamalar bilan boyidi. Kompyuter texnikasining rivojlanishi bilan bog'liq holda ko'plab yangi leksik birliklar paydo bo'ldi. Ilm-fan sohasida tajribalarning notinch jarayoni kechmoqda, yangi texnologiyalar, shunga mos ravishda yangi atamalar yaratilmoqda. Xalq bevosita ishtirok etgan siyosatning jadal rivojlanishi natijasida kundalik nutqda bu sohani aks ettiruvchi atamalar tushib qoladi. Ayniqsa, ko'plab frazeologik birliklar - neologizmlar harbiy terminologiyadan paydo bo'ladi.
Shuni ta'kidlash kerakki, zamonaviy ingliz frazeologik birliklari-neologizmlar ular ilgari chiqqan manbalardan kelib chiqmaydi. Masalan, frazeologik birliklarning shakllanishi hozir hech qanday e'tiqodlar, afsonalar va Injil prototiplari bilan bog'liq emas. Buning sababi shundaki, qadimgi davrlarda frazeologik birliklarning kelib chiqishiga oid ana shu manbalar bizni o‘rab turgan olamni anglashda asosiy rol o‘ynagan. Ammo insoniyatning jadal rivojlanishi munosabati bilan odamlarning ongi, qadriyatlari va ustuvorliklari o'zgarib bormoqda va shunga mos ravishda tilning til tuzilishi ham o'zgarib bormoqda.
Ingliz frazeologik fondi asl va o'zlashtirilgan frazeologik birliklarning murakkab birikmasini taqdim etadi, birinchisi esa ancha ko'p. Ayrim frazeologik birliklarda oldingi davrlarni ifodalovchi arxaik elementlar saqlanib qolgan.
Ingliz tilining frazeologik tizimini har tomonlama o'rganish frazeologik birliklarning murakkab va rang-barang hayotiga chuqurroq kirib borish, ularning asosiy tarkibiy va semantik turlari haqida tasavvurga ega bo'lish, ularning paydo bo'lish manbalari va ahamiyatini aniqlash imkonini beradi. zamonaviy dunyodagi har qanday hodisalar haqida.


Download 48.39 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling