Functional-semantic characteristics of deictic units in english and uzbek


LITERATURE ANALYSIS AND METHODOLOGY


Download 42 Kb.
bet2/3
Sana16.02.2023
Hajmi42 Kb.
#1203221
1   2   3
Bog'liq
Nurmatova (2)

LITERATURE ANALYSIS AND METHODOLOGY.
A semantic feature is often an onomasiological and semantic combination of language units. A semantic feature usually combines words from different parts of speech. This is his first symptom. However, the words of this category must have a common feature, which is called integral sema.[2,16] This is the second feature of the semantic feature considered in the first integral unit. Based on this, it can be noted that the semantic feature exists as a structural subsystem of the language, and its units exist due to the complex of additional values and values that determine the position of one field in relation to another. The vocabulary of any language is a whole, in which each word occupies a certain place due to its semantic structure and relationship with other words.
ANALYSIS AND RESULTS
Synonymy also appears as a lexical-semantic indicator, which creates gradation due to the repetition of semes (semantic reduplication): "Take whatever you need", I yelled. Don't you always? I thought, my old anger and ecstasy rising up as inevitably as a knee jerking when the doctor's hammer hits. (Jennifer Weiner, Best friends forever); Apart from that, his protesting without meeting Anwar would seem to mean something else.
The signs of sadness on Rana's face disappeared and were replaced by signs of anger and frenzy (Abdullah Qadiri, Scorpion from Mehrab). In the given example, it is possible to observe the repetition of two nuclear themes: the semantic feature "great degree of sign" and the theme "anger" together, they are manifested in the semantics of the synonymous nouns "frenzy" and "frenzy" ("the highest level of anger").[6,188]
The arrangement of functional features of words into lines takes place on the basis of a certain sign (base, sign of opposition). For example, "bruising is blue" based on the symbol "blue". Therefore, it is possible to distinguish semantic lines belonging to one or more word groups formed on the basis of similar signs.
In the course of our study of lexical units in the English language, we witnessed that they are mainly used as determiners or participles, and in the Uzbek language, they appear as qualifying determiners in sentences. If we analyze the phrases made up of ordinary quality components, for example, "big mouth" is used in the sense of talking in one's mouth, flourishing and boasting, and "big mouth" in Uzbek "big" is used to refer to people who have false arrogance and love to brag.[3,65]
The phrase "an old chestnut" was first used in a conversation between two characters in William Diamond's Broken Sword, popular in England and America in the 19th century, and is now old, repeated, and boring. is used for jokes and stories.[4,126] In the Uzbek language, as its alternative, the phrase "sense of speech, sense of humor" is Uzbek. We can see its use in the oral and written speech of the people in the following example.
"The order of the king is obligatory," said the Allama, forced to use the old phrase "Thick skin" - "Tishy din" is not very talkative, has a hard face. I don't worry about what he says- I have a very thick skin. I don't care what he says - my skin is too thick. "Thin skin" - "The skin is thin" can't handle a lot of words. If you have thin skin, you'll never survive in politics. If you are so thin-skinned, you cannot survive in the world of politics. "A blind alley" - a difficult situation in which it is difficult to find a way, a way out of the phrase "dead end"; It means unclear, foggy, no end in sight, useless work. Sooner or later they will have to realize that this is a blind alley and that they need to rethink their own strategies. Sooner or later they will have to realize that they are at a dead end and rethink their strategy.[5,18]
One of the reasons for the appearance of doublets is assimilation, that is, borrowed words, words taken from different times or from different languages. For example, the word quiet - "quiet", "Quiet" comes from the Latin word quies, quiet - "rest", "quiet". The same word in English "quite" has its own translation "perfect", but despite the fact that it is already borrowed from French, it has almost the same spelling, this pair of words has a different pronunciation: "quiet" - ['kwaiət], "very " - [kwait]. Lexical doublets are one of the most ancient and comprehensive lexico-semantic categories. Lexical doublets are words that have two or more common origins in the same language, sometimes became part of the vocabulary of the language as a result of re-assimilation, are semantically the same or differed in meaning in different periods and have the same pronunciation. -said to pairs of words that are close to each other.[7,14] The most common type of lexical doublets are etymological doublets.
Of course, during the history of the development of the language, the English language has adopted as the most important factor many expressions and alliterations. Immersive words are a source of language development, filling and expanding vocabulary. All language periods are characterized by certain conditions for development. As a result, new foreign language elements appeared in the language. Social, cultural, trade and other relations have a great influence on changes. Many high-frequency English words have adopted Germanic origins. About eighty percent of the words in the English language are borrowed words, some of which have repeatedly entered the language in different ways. These long periods have changed over time. They differ phonetically, morphologically or syntactically, but return to the same root. Such words are called etymological doubles.
There are neutral words that are the core of the language and are used regardless of the context of communication, and stylistic words that are used in certain situations. Such words are marked as non-literary in dictionaries, we also call it non-standard vocabulary. Taking into account the non-standard vocabulary, we will first address the problem of style. Underlying this are two main styles: semantic and functional. The functional style, first proposed by the linguists of the Prague school, can be defined as a set of linguistic tools used in a specific communication environment and for a specific purpose. At the same time, these are certain laws of selection and grouping of linguistic tools potentially attached to any field of human activity (work style, conversational style, scientific method, etc.). The division of "functional styles" in modern linguistics is very colorful and diverse. As a rule, many classifications of this type are based on the dichotomy of, on the one hand, the areas of application of styles, i.e. social, and on the other, "conversational". Linguists still cannot decide on a single classification of functional styles, they try to provide a more complete list of all specialized means of expressing different types of information. Thus, styles are distinguished: scientific, everyday, journalistic, artistic, colloquial, correspondence style, newspaper style, poetic, professional, official work. A general understanding of the functional style was given by V.V. Vinogradov.[8,51] Style is a socially conscious and functionally defined, internally integrated set of methods of using, selecting and combining means of oral communication in one or another national, national language field, related to other similar methods of expression that serve other purposes. it fulfills other functions in the social practice of speech of the people.

Download 42 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling