«Siz ajoyibsiz, - dedi u, - shuning uchun siz iloji boricha yaxshiroq o’ynashga urinayapsiz.»
[A.Q. B.VI. 37-b]
«Because the captin doctor knew I had this vupture» [F.A. Ch VII. P26] (causal clause)
«Gap shundaki bosh vrach churram tushganligini biladi.» [A.Q. B.VII. 41-b] (kesim ergash gap) .
39
Qo’shma gap tarkibidagi sodda gaplar o’rin almashgan, sabab ergash gap, kesim ergash gapga
aylangan.
«If I was closer to the front I could take you to a first medical post» [F.A. Ch VII. P26]
(conditional clauses)
«Biz frontga yaqin borganimizda, sizni birinchi tez yordam punktiga topshirgan bo’lardim.»
[A.Q. BVII. 41-b] (bog’lovchisiz qo’llangan shart ma’nosidagi gap)
Bog’lovchini hisobga olmaganimizda unchalik farq yo’q.
1. «I think it will be over soon.» [F.A. Ch 25. P124] (object clause) «Urush tez oradatugab
qolar.» [A.Q. B.26. 185-b] (sodda gap)
2. «I remembered where I was going» [F.A. Ch VII. P29] (clause ofplace)
«Qayoqqa ketayotganim esimga tushib ketdi.» [A.Q. B.VII. 47-b] (shaxsi ma’lum gap)
Yuqoridagi ikki gapda ham qo’shma gaplar tarjimada sodda gaplarga aylanmoqda.
1. «We walked along together through the town and I chewed the coffee.» [F.A.
Ch VII.
P30] (compound sentence)
«Ikkovlon shahar bo’ylab ketdik, men qahva donini chaynab bordim.» [A.Q. B.VII. 48-b]
(bog’lovchisiz qo’shma gap) (compound sentence)
«O’rnimdan turdim, biroq bu Ketrin emasdi.» [A.Q. B.VII. 48-b] (bir tarkibli qo’shma gap)
Do'stlaringiz bilan baham: