Guessing vocabulary from context in reading texts


participants were not informed that the target words had been made-up by the


Download 0.63 Mb.
Pdf ko'rish
bet5/55
Sana15.06.2023
Hajmi0.63 Mb.
#1478487
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   55

participants were not informed that the target words had been made-up by the 
researcher. During the TAPs, the participants did not express familiarity or 
unfamiliarity or any problems with the target words. Therefore, during the RIs they 
were not asked questions related to their ideas or feelings about the nonsense words. 
There was only one participant, who discovered that the target words were made-up. 
After the training session, before he continued with the TAP, he wanted to learn 
whether the words were artificial. Obviously, he was told that the target vocabulary 
was invented; however, he was supposed to behave as if they were actual words. 
Then, during the TAP, he did not report any negative attitudes to guessing the 
meanings of nonsense words.
Procedures 
Piloting the Reading Tasks and TAPs 
As the first step of data collection, the reading tasks and TAPs were piloted. 
Piloting for the in-class reading task was first done with 12 EFL teachers who were 
enrolled in the MA TEFL program at Bilkent University. Similarly, 5 MA TEFL 
students who were experienced teachers took part in the piloting of the reading task 
to be used during the TAPs. The researcher did this piloting to get their comments 
on the reading tasks she had designed and the made-up words she had invented. 
Also, from these experienced teachers, she wanted to get as many correct alternatives 


43 
to be used as synonyms for the target words as possible. Her colleagues provided two 
or three synonyms for each target word.
For the in-class reading task, one native speaker of English who is a linguist 
was consulted. Consultation with her revealed that two of the target words were 
problematic in terms of the orthographic and morphological rules of English. 
Therefore, revisions were made in these two made-up words. As for the TAP reading 
task, three native speakers, two of whom are experts in teaching EFL and ESL were 
consulted. According to their suggestions, two of the made-up words were changed 
due to their similarity to a real English word. Also, as there were more words to gloss 
in the first paragraph than in any other paragraphs, the number of the target words in 
the first paragraph was decreased. One native speaker reported difficulty with the 
syntax of a sentence, which made it difficult to figure out the meaning for the made-
up word preceding it. Therefore, revisions were made in this sentence.
The revised in-class reading task was also piloted on December 22, 2005, one 
month before the main investigation, at Hacettepe University DBE with a class of 36 
pre-intermediate students similar to the ones who participated in the main study. The 
task was completed in one lesson (50 minutes). None of the students reported that the 
text was too difficult for them to cope with. However, when I had a look at their 
answers to the vocabulary part in the reading task, I noticed that none of the students 
could find the synonyms for three words: ulomanice (identity), semify fip tole (keep 
up with), and pafamade (access). Another problem was with the words qunowen 
(flexible), hedfin (rigid), and dapolial (industrial). The majority of the students 
interpreted qunowen and hedfin, which are seen in the following sentences “It is true 
that these days, workers must be more qunowen – able to change to fit new 


44 
situations. But optimists claim that qunowen people are essentially happier, more 
creative, and more energetic than people who are hedfin.” as optimistic and 
pessimistic. The students had used the context to understand that these words were 
opposite adjectives but failed in recognizing the exact definition – able to change to 
fit new situations – which is provided right after the word qunowen. Likewise, most 
students thought that the word dapolial in the sentence “For example, people with 
factory jobs in dapolial nations lose their jobs when factories move to countries 
where the pay is lower.” means undeveloped, which is actually the opposite of what 
is meant in the passage. Before the main study was conducted, these words were 
considered again because they seemed to be problematic for the students. It was 
decided not to select ulomanice (identity), semify fip tole (keep up with), pafamade 
(access), and hedfin (rigid) as target words since no student could infer their 
meanings. However, no revisions were made with the words qunowen (flexible) and 

Download 0.63 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   55




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling