Hamkorlik masalalari” mavzusidagi Xalqaro ilmiy-amaliy konferensiya materiallari
Download 5.91 Mb. Pdf ko'rish
|
Konferensiya materiallari 2022 tahrir yangi xatosiz (2)
Foydalanilgan adabiyotlar
1. Ёқуббекова М. Ўзбек халқ қўшиқларида ўхшатиi: Монография. – Тошкент, 2003. 2. Маслова В.А. Лингвокультурология. – М., Академия, 2001. - С. 133-134. 3. Махмудов Н. Ўхшатишлар – образли миллий тафаккур маҳсули. / Махмудов Н. , Худойберганова Д. Ўзбек тили ўхшатишларининг изоҳли луғати. -Тоsшкент: Маънавият, 2013. 10-бет. 4. Хакимова М. Ўзбек тилида абстракт номлар семантикаси. Монография. – Тошкент, 2020. 92-бет. 5. https://uz.wikipedia.org/wiki/Temir FRAZEOLOGIK MA’NO XUSUSIDA REGARDING THE PHRASEOLOGICAL MEANING Nigora Jo‘ranazarova Annotation. This article describes the study of phraseologisms in world and Uzbek linguistics and the opinions of scientists. Similarities and differences between phrases and stable combinations (proverb, proverb, aphorism) are highlighted. Definitions given by scientists to idioms, the significance of idioms in the study of linguistics are highlighted. Key words: phraseologism, stable compounds, paraphrase, lexeme, paremiological units, correct meaning, figurative meaning. Tilshunoslikda iboraga berilgan ta’riflar xilma-xildir. Jumladan, tilshunos olim O.S.Axmanova mazkur birliklarni: “Komponentlari semantik yaxlitlik bilan chambarchas bog‘langan, natijada gap tarkibidagi bitta so‘zning ekvivalenti sifatida ishtirok etuvchi so‘z birikmasi” , - deya ta’riflagan[1]. Olimaning frazeologik birlikni komponentlari semantik yaxlitlik bilan chambarchas bog‘langan so‘z birikmasi deya ta’riflashi diqqatga sazovor. To‘g‘ri, ibora so‘z birikmasi va gap O‘qituvchi, Termiz davlat Pedagogika instituti 107 shaklida ifodalanadi. Binobarin, 1) so‘z birikmasi kengayish xususiyatiga ega, iborada kengayish xususiyati yo‘q; 2) so‘z birikmasi erkin bog‘lama, ibora turg‘un va barqaror; 3) so‘z birikmasidagi so‘zlar alohida-alohida so‘roqqa javob bo‘ladi, ibora tarkibidagi so‘zlar bitta so‘roqqa javob bo‘ladi; 4) so‘z birikmasi alohida-alohida gap bo‘lagi bo‘lib keladi, ibora bitta gap bo‘lagi bo‘lib keladi. Shundan kelib chiqib, frazeologizmga turg‘un so‘z birikmasi deb qarash maqsadga muvofiq bo‘ladi. Tilshunos olima R.Sayfullayeva iboraga shunday ta’rif beradi: “Birdan ortiq mustaqil leksema ko‘rinishining birikuvidan tashkil topib, obrazli ma’noviy tabiatiga ega bo‘lgan lisoniy birlik frazeologizm deyiladi” [2]. Shu o‘rinda frazeologizmni mustaqil leksema ko‘rinishi tashkil qiladi degan fikr bizni o‘ylantiradi. Bizga ma’lumki, ibora tarkibidagi so‘z o‘z leksik (atash) ma’nosini yo‘qotib ko‘chma ma’no ifodalaydi. Bu haqida tilshunos V.P.Jukov aytganidek: “Ibora tarkibidagi birlik so‘z emas, balki so‘zning soyasi hisoblanadi. Chunki ular leksik birlik bo‘lgan so‘z kabi mustaqil leksik ma’nosini yo‘qotadi” [3] . Olima o‘z fikr-mulohazalari so‘ngida yuqoridagi fikrlariga qarama-qarshi mulohazalarni keltirib o‘tadi: “Frazeologizmning shakliy tomonini so‘z (leksema emas) tashkil qiladi”. Shu o‘rinda savol tug‘iladi. Ibora tarkibini so‘z tashkil qiladimi yoki leksema? Ma’lumki, leksema bilan so‘zning farqi bor: Leksema – lisoniy birlik, so‘z – nutqiy birlik; So‘z – tushuncha, leksema – ma’no ifodalaydi; Leksema – tayyorlik, umumiylik, majburiylik kabi xossalarga ega; So‘z – nutqiy birlikning tayyor emaslik, individuallik, ixtiyoriylik mavjudligi [2]. Leksemaning nutqda voqealanishi so‘z hisoblansa, “Frazeologizmning shakliy tomonini so‘z (leksema emas) tashkil qiladi” degan fikr o‘zini oqlamaydi. Yuqoridagi leksema va so‘z haqidagi fikrlar asosida xulosa chiqaradigan bo‘lsak, iboralarni ko‘chma ma’noli leksemalar tashkil qiladi degan xulosa chiqarishimiz mumkin. Tilshunos olim Sh.Rahmatullayev frazemaga quyidagicha ta’rif beradi: “Frazema til qurilishining lug‘at bosqichiga mansub ikkinchi lisoniy birlik bo‘lib, bittadan ortiq leksemaning o‘zaro semantik-sintaktik birlashuvi bilan tarkib topgan bo‘ladi, shunga ko‘ra tuzma segment birlik deyiladi[4]. Frazemani leksema tashkil qiladi degan fikrni aytadi. Olim keyingi fikr-mulohazalarida esa, frazema leksemadan ifoda jihati bilangina emas, mazmun jihati bilan ham farq qiladi. Leksemada bosh leksik ma’no odatda to‘g‘ri ma’noda bo‘ladi, frazema esa bosh lug‘aviy ma’no ko‘chma ma’noda bo‘ladi degan fikrlari mulohazaga chorlaydi. Frazemadagi ma’no ko‘chma ma’noda ifoda topsa, leksemadagi ma’no o‘z ma’nosida bo‘lsa, frazemani leksema tashkil qilishi mumkinmi? B.Mengliyev iboraga quyidagicha ta’rif berdi: “Barqaror birikmaning bir guruhi tarkibidagi so‘zlar ma’no jihatidan uyg‘unlashib, mazmuniy yaxlitlikni vujudga keltiradi”[5] deb ta’riflagan. Ibora – nutq hodisasi emas, til hodisasi deydi. Ma’lumki, frazani lisoniy hodisa, til hodisasi deb qaraladi. Nutqqacha tayyor holda bo‘ladi, lekin nutq jarayonida qo‘shimchalar qo‘shilib, grammatik jihatdan shakllanadi. Tilshunos B.Mengliyev ibora va so‘zni farqli jihatlarini keltirib o‘tadi. 1) so‘z tovushdan, ibora esa so‘zdan tashkil topadi; 2) so‘z to‘g‘ri va ko‘chma ma’noda, ibora esa faqat ko‘chma ma’no ifodalaydi; 3) so‘zning ma’no tarkibida qo‘shimcha ma’no bo‘lmasligi mumkin; 4) iborada har doim qo‘shimcha ma’no bo‘ldi; 5) iborada atash ma’no va qo‘shimcha ma’no bo‘ladi; 6) so‘zda faqat atash ma’no bo‘ladi, qo‘shimcha ma’no bo‘lmaydi [5]. Biror qismi yoki butun holda ko‘chma ma’noda bo‘lgani uchun bo‘yoqdorlikka boy bo‘lgan turg‘un iboralar frazeologizm deyiladi va ularni o‘rganadigan soha frazeologiya deb ataladi[6]. 108 Xulosa qilib aytganda, frazeologik birliklarni tashkil qiluvchi so‘z va leksema o‘rniga balkim, barqaroq birikma, turg‘un birikma shaklida ishlatish lozimdir. Ayrim tilshunos olimlar frazeologik birliklarni tildagi ahamiyati yo‘q, qo‘llanganda ham, qo‘llanmaganda ham hech o‘zgarish bo‘lmasligini so‘zning o‘zi shu vazifani bajara oladi degan xulosaga kelganlar. Jumladan, V.M.Nikitandir ta’kidlashicha, “Frazeologizmlar tilning sistem materiali bo‘la olmaydi, ular tildagi ortiqcha elementlardir. Frazeologizm nostrukturaviy nutq materialidir. Chunki ular kommunikativ ehtiyojlar tufayli emas, balki ekspressiv ehtiyojlarga ko‘ra hosil bo‘ladi. So‘zlar bilan sinonim munosabatda bo‘lganda o‘zlarini ortiqcha ishlatilmas nutq materiali ekanligini namayon qiladi, shunga ko‘ra ular til sistemasi hodisasi emas, balki uslubiy nutqiy hodisadir” [3] . Prof. A.I.Fyedorov qarashlari ham hamohangdir. Olimning fikricha, “Frazeologizmlar tilning ortiqcha faktlari qatoriga kiradi. Ularning mavjudligi fikr predmetida baholash ekspressiv xarakteristika berish ehtiyoji bilan bog‘liq”[3]. Shu o‘rinda olimlar qarashlarini inkor qilmagan holda o‘z fikr-mulohazalarimizni bildirib o‘tishni joiz topdik. V.M.Nikitandir va prof. A.I.Fedorov ta’kidlaganidek, frazeologizm kommunikativ ehtiyoj emas, balki ekspressiv ehtiyoj ekanligi rost. So‘z ham ibora ifodalagan ma’noni anglatishi mumkin. Lekin ibora anglatayotgan ta’sirni, emotsiyani, uslubiy bo‘yoqdorlikni, obrazlilik va jozibani bera olmaydi. Misol uchun, bag‘ri qon iborasini “xafa, tushkun” so‘z bilan ifodalasa ham bo‘ladi. 1. Salima onasi vafotidan so‘ng bag‘ri qonga to‘ldi; 2. Salima onasi vafotidan so‘ng xafa, tushkun bo‘lib qoldi. Birinchi gapda, xafa, tushkunlikning eng yuqori darajasini ifodalayapti. Ikkinchi gapda esa xafalik, tushkunlik bag‘ri qon iborasiga nisbatan kam ta’sirchanlikka ega. Ikki gapni solishtirish natijasida ham iboraning tilimizda nechog‘liq muhim o‘rin egallashi oydinlashadi. Hech qaysi so‘z insonning ruhiy holatini, yanada yorqinroq, obrazliroq, ta’sirliroq iborachalik ifodalash xususiyatiga ega emas. Download 5.91 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling