Offsetting
|
Ўзаро ҳисоб-китоб
|
Взаимозачет
|
|
32 An entity shall not offset assets and liabilities or income and expenses, unless required or permitted by an IFRS.
|
32 Ташкилот активлар ва мажбуриятларни ёки даромадлар ва харажатларни ўзаро ҳисоб-китоб қилмаслиги лозим, бундан муайян МҲХСда талаб этилган ёки рухсат этилган холлар мустасно.
|
32 Организация не должна представлять на нетто-основе активы и обязательства или доходы и расходы, кроме случаев, когда это требуется или разрешается каким-либо МСФО.
|
|
33 An entity reports separately both assets and liabilities, and income and expenses. Offsetting in the statement(s) of profit or loss and other comprehensive income or financial position, except when offsetting reflects the substance of the transaction or other event, detracts from the ability of users both to understand the transactions, other events and conditions that have occurred and to assess the entity’s future cash flows. Measuring assets net of valuation allowances—for example, obsolescence allowances on inventories and doubtful debts allowances on receivables—is not offsetting.
|
33 Ташкилот активлар ва мажбуриятларни ҳамда даромадлар ва харажатларни алоҳида тақдим этади. Ўзаро ҳисоб-китоб қилиш операциянинг ёки бошқа ҳодисанинг моҳиятини акс эттирадиган ҳолатдан ташқари, молиявий ҳолат тўғрисидаги ёки фойда ёки зарар ва бошқа умумлашган даромад тўғрисидаги ҳисобот(лар)да ўзаро ҳисоб-китоб қилиш фойдаланувчиларнинг содир бўлган операциялар, бошқа ҳодисалар ва шартларни тушуниши ҳамда ташкилотнинг келгуси пул оқимларини баҳолаш имкониятини камайтиради. Активларни улардан баҳоланган резервларни, масалан, захираларнинг қадрсизланиши бўйича резервларни ва шубҳали дебиторлик қарзлари бўйича резервларни чегирган ҳолда, соф асосда кўрсатиш ўзаро ҳисоб-китоб қилишни англатмайди.
|
33 Организация представляет раздельно активы и обязательства, а также доходы и расходы. Осуществление взаимозачета в отчете (отчетах) о прибыли или убытке и прочем совокупном доходе или о финансовом положении, кроме случаев, когда взаимозачет отражает сущность операции или другого события, затрудняет пользователям как понимание совершенных операций, других возникших событий и условий, так и прогнозирование будущих денежных потоков организации. Оценка активов в нетто-величине за вычетом оценочных резервов – например, оценка запасов за вычетом оценочного резерва на их устаревание или оценка дебиторской задолженности за вычетом оценочного резерва по сомнительным долгам – не является взаимозачетом.
|
|
34 IFRS 15 Revenue from Contracts with Customers requires an entity to measure revenue from contracts with customers at the amount of consideration to which the entity expects to be entitled in exchange for transferring promised goods or services. For example, the amount of revenue recognised reflects any trade discounts and volume rebates the entity allows. An entity undertakes, in the course of its ordinary activities, other transactions that do not generate revenue but are incidental to the main revenue‑generating activities. An entity presents the results of such transactions, when this presentation reflects the substance of the transaction or other event, by netting any income with related expenses arising on the same transaction. For example:
|
34 15-сон МҲХС “Харидорлар билан шартномалар бўйича тушум” ташкилотдан харидорлар билан тузилган шартномалар бўйича тушумни ташкилот ваъда қилинган товарларни ёки хизматларни ўтказиш эвазига ташкилот олиш ҳуқуқига эга бўлиши кутиладиган товон суммасида баҳолашни талаб этади. Масалан, тан олинган тушум суммаси ташкилот томонидан тақдим этилган ҳар қандай савдо чегирмаларини ва муайян ҳарид қилинган ҳажм учун чегирмаларни акс эттиради. Ташкилот одатдаги фаолияти давомида тушум келтирмайдиган, лекин асосий тушум келтирувчи фаолият учун қўшимча бўлган бошқа операцияларни амалга оширади. Ташкилот ушбу операциялар натижаларини, агар бундай тақдим этиш операция ёки бошқа ҳодисаларнинг моҳиятини акс эттирса, ҳар қандай даромадни шу операция бўйича келиб чиқадиган тегишли харажатлар билан ўзаро ҳисоб-китоб қилиш йўли билан тақдим этади. Масалан:
|
34 МСФО (IFRS) 15 «Выручка по договорам с покупателями» требует, чтобы организация оценивала выручку по договорам с покупателями по сумме возмещения, право на которое организация ожидает получить в обмен на передачу обещанных товаров или услуг. Например, сумма признаваемой выручки отражается с учетом любых предоставленных организацией торговых скидок и уступок за выкупленный объем. В ходе своей обычной деятельности организация совершает и другие операции, которые не приводят к возникновению выручки, но являются сопутствующими по отношению к основной генерирующей выручку деятельности организации. Организация представляет результаты таких операций в нетто-величине доходов и связанных с ними расходов, возникающих по одной и той же операции, когда такое представление отражает сущность соответствующей операции или другого события. Например:
|
|
(a) an entity presents gains and losses on the disposal of non‑current assets, including investments and operating assets, by deducting from the amount of consideration on disposal the carrying amount of the asset and related selling expenses; and
|
(a) ташкилот узоқ муддатли активларни, жумладан инвестициялар ва операцион активларни чиқиб кетишидан олинадиган фойда ва зарарларни уларни чиқиб кетишидан тушадиган товон суммасидан активнинг баланс қийматини ва тегишли сотиш харажатларини чегирган ҳолда акс эттиради; ва
|
(a) организация представляет прибыли и убытки от выбытия внеоборотных активов, в том числе инвестиций и операционных активов, посредством вычета балансовой стоимости выбывшего актива и связанных с его продажей расходов из суммы возмещения при выбытии; и
|
|
(b) an entity may net expenditure related to a provision that is recognised in accordance with IAS 37 Provisions, Contingent Liabilities and Contingent Assets and reimbursed under a contractual arrangement with a third party (for example, a supplier’s warranty agreement) against the related reimbursement.
|
(б) ташкилот 37-сон БҲХС “Баҳоланган мажбуриятлар, шартли мажбуриятлар ва шартли активлар”га мувофиқ тан олинадиган баҳоланган мажбуриятга тегишли бўлган ва шартнома асосида (масалан, етказиб берувчининг кафолати шартномаси) учинчи томонга нисбатан сарфлар қопланган суммани чегирган ҳолда нетто асосда кўрсатиши мумкин.
|
(b) организация может представить на нетто-основе затраты, которые относятся к оценочному обязательству, признанному в соответствии с МСФО (IAS) 37 «Оценочные обязательства, условные обязательства и условные активы», и сумму компенсации, полученную в отношении этого оценочного обязательства в рамках соответствующего соглашения с третьим лицом (например, соглашения о гарантийных обязательствах поставщика).
|
|
35 In addition, an entity presents on a net basis gains and losses arising from a group of similar transactions, for example, foreign exchange gains and losses or gains and losses arising on financial instruments held for trading. However, an entity presents such gains and losses separately if they are material.
|
35 Шу билан бирга, ташкилот ўхшаш операциялар гуруҳидан юзага келадиган фойда ва зарарларни, жумладан валюта курсидаги ўзгаришлар бўйича фойда ва зарарларни ёки савдо учун мўлжалланган молиявий инструментлардан юзага келадиган фойда ва зарарларни нетто асосда акс эттиради. Лекин, ташкилот бундай фойда ва зарарларни, агар улар муҳим бўлса, алоҳида тақдим этади.
|
35 Кроме того, организация представляет на нетто-основе прибыли и убытки, возникающие по группе аналогичных операций, например, положительные и отрицательные курсовые разницы или прибыли и убытки, возникающие по финансовым инструментам, предназначенным для торговли. Однако организация представляет такие прибыли и убытки раздельно, если они являются существенными.
|
|
|