Ингвокультурология


Download 0.84 Mb.
Pdf ko'rish
bet64/67
Sana04.02.2023
Hajmi0.84 Mb.
#1160873
1   ...   59   60   61   62   63   64   65   66   67
Bog'liq
Воробьев Лингвокультурология

 
107
Мои успехи в вихре света, 
Мой модный дом и вечера, 
Что в них? Сейчас отдать я рада 
Всю эту ветошь маскарада, 
Весь этот блеск, и шум, и чад 
За полку книг, за дикий сад, 
За наше бедное жилище, 
За те места, где в первый раз, 
Онегин, видела я вас... 
Религиозность, добро и нравственность лежат в основе цель-
ности натуры русской женщины: она остается верной себе. 
Пушкинский образ русской женщины продолжен другими писа-
телями. В «Русских женщинах» («Княгиня Трубецкая») он достигает 
своего гражданского патриотического апогея: 
К н я г и н я 
Нет! Я не жалкая раба, 
Я женщина, жена! 
Пускай горька моя судьба - 
Я буду ей верна! 
О, если б он меня забыл 
Для женщины другой, 
В моей душе достало б сил 
Не быть ему рабой! 
Но знаю: к родине любовь 
Соперница моя, 
И если б нужно было, вновь 
Ему простила б я! 
Лингвокультурема русская женщина, помимо ее собственно 
лингвистического смысла, наполнена огромным лингвокультуроло-
гическим, постоянно обогащающимся, содержанием (ср. женские 
образы И.С. Тургенева, Л.Н. Толстого, Ф.М. Достоевского как во-
площение самых высоких нравственных начал русского человека). 
В годы Великой Отечественной войны женщина-мать становится 
символом Родины: «Родина-мать зовет!» 
Без знания глубокого культурно-исторического смысла невоз-
можно понять ценности лингвокультуремы русская женщина как 
важнейшего составляющего поля «русская национальная лич-
ность». 
Столь же емка лингвокультурема русский характер как спрес-
сованная квинтэссенция русского человека. 
Она с удивительной художественностью раскрывается в рас-
сказе А.Н. Толстого «Русский характер», входящем в число важ-


108
нейших прецедентных текстов. Существенная черта русского ха-
рактера - человечность, духовная красота, глубокая нравственность 
и сила духа. Она выражается в рассказе в виде ряда перекрестных 
оценок, принадлежащих героям и повествователю, и составляет 
лингвокультурему русский характер: «Егор Дремов, должно быть
стесняясь этих разговоров, только вскользь помянул мне о невесте, 

очень, мол, хорошая девушка, и уж если сказала, что будет ждать, 

дождется, хотя бы он вернулся на одной ноге...»; «Красивая Катя 
ему отвечает <...> : «Егор, я с вами собралась жить навек. Я вас 
буду любить верно, очень буду любить... Не отсылайте меня» (cр. 
с Татьяной Лариной: «Я буду век ему верна»); «Да, вот они, рус-
ские характеры! кажется, прост человек, а придет суровая беда, в 
большом или в малом, и поднимается в нем великая сила - челове-
ческая красота». 
Если в синтагматических отношениях типа 
А N, где определе-
ние является маркером «русскости», специфика лингвокультуремы 
раскрывается через линейные связи ее компонентов (русский ха-
рактер), то в парадигматических отношениях лингвокультуремы по-
ля (класса) определяются через указанные выше функциональные 
зависимости. 
Приведем несколько иллюстраций. 
Хлеб да соль, хлеб-соль - обозначение русского угощения, 
предлагаемого гостю. Хлеб-соль, по В. Далю [IY, с. 553], - обед, 
стол, пища, предлагаемая посетителю, а также угощение: «Без 
хлеба-соли обедать не садятся»; «Хлеб-соль кушай, а добрых лю-
дей слушай»; «Без хлеба, без соли плохая беседа»; «Хлеб-соль 
ешь, а правду режь»; «Хлеб-соль!» или «хлеб да соль!» - пожела-
ние, привет вошедшему в избу во время обеда и др. На примере 
этой лингвокультуремы, ставшей символом гостеприимства, мира 
(
ср. у А.С. Пушкина в «Капитанской дочке»: «Жители выходили из 
домов с хлебом и солью» или в «Истории Пугачева»: «Скрыпицын, 
уже колебавшийся, потребовал сроку на одни сутки и сдался на 
другой день, приняв Пугачева на коленях, с иконами и хлебом-
солью»), можно наблюдать тесную связь материальной и духовной 
культур: хлеб-соль - хлебосольство как русский обычай и одна из 
характерных черт русского национального характера: «Имея врож-
денную склонность к хлебосольству, Петр Васильевич любил ви-
деть у себя гостей и угощать их, несмотря на скудность средств 
своих» [И.С. Тургенев. Два приятеля]. 
Связь здесь - парадигматического характера, устанавливае-
мая через функциональную зависимость: 
хлебосольство = F русск. (гостеприимство). 



Download 0.84 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   59   60   61   62   63   64   65   66   67




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling