Источники формирования и пополнения испанской лексики


Особенности функционирования испанской лексики в английском языке в современный период


Download 55.99 Kb.
bet7/8
Sana18.06.2023
Hajmi55.99 Kb.
#1564362
TuriРеферат
1   2   3   4   5   6   7   8
Bog'liq
Источники формирования и пополнения испанской лексики

2.3 Особенности функционирования испанской лексики в английском языке в современный период

В этом пункте нашего исследования мы проанализировали особенности функционирования испанских заимствований.


"Оседание” английского языка в бывших колониях, а также проникновение его в регионы мира привели к зарождению и развитию местных вариантов английского языка - африканского, индийского, пакистанского, малазийского и т.д. Каждый местный вариант языка в первую очередь характеризуется ярко выраженным интерферирующим воздействием системы того или иного местного языка [10].
Развитие натурализма в литературе позволило писателям выразить повседневную речь с более разговорными оттенками, чем это было прежде, что придало речи реалистичный и живой характер. Особенно это видно из публикаций в газетах и журналах.7
Заимствованные слова из испанского в английский появились в мексикано-американских рецептах.
Некоторые слова из испанского, которые адаптированы в английском языке много лет назад, сейчас стали стандартными. Например, такие слова как tuna (atún; рыба), jerk or jerky - мясо говядины нарезанное тонко (charqui), paupano (pampano - рыба, обитающая в соленых водах), tomato (tomate), potato (patata), banana, слова cacao, cocoa, chocolate также пришли в английский через испанский, но слово chocolateпроисходит от языка ацтекских индейцев Специи являются основным компонентом в мексиканской кухне. Название следующих ингредиентов были заимствованы из испанского языка:
 achiote seeds: высушенные семена редиса, которые используются как приправа
 epazote: трава, используемая широко в бобовых блюдах (в Соединенных Штатах также называется "wormseed")
Среди мексиканских напитков известны mescal, tequila, margarita.
Таким образом, заимствования из испанского языка, относящиеся к сфере "Кухня", также оказали влияние на английский язык: английская лексика пополнилась за счет испанских слов.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В курсовой работе была раскрыта проблема процесса заимствования испанского в английском языке и взаимодействия языков на протяжении всей истории.


Проведенное исследование словарного состава современного английского языка позволяет сделать ряд выводов.
1. Словарный состав современного английского языка является этимологически смешанным. Длительное и многостороннее воздействие других языков на словарный состав английского языка привело к проникновению большого количества иноязычных заимствований.
В ходе исследования из этимологического словаря Хоуда Т.Ф. выявлены ранние заимствования - латинские заимствования в древнеанглийском периоде, вошедшие прямым способом, латинские заимствования, вошедшие в английский язык через испанский язык и арабские заимствования, вошедшие опосредованным способом. Все они, в основном, существительные из растительного и животного мира, предметов быта, одежды, медицины и религии. Заимствования этого периода, в основном, передавались устным путем. В ходе исследования выявлено, что наблюдается схожесть фонетики и морфологии в названиях растений, животных, предметов быта в современном английском, древнеанглийском и латинском языках. Такое же сходство наблюдается в латинских и арабских заимствованиях, пришедших посредством испанского языка в английский язык на ранних этапах.
2. Несмотря на обширный приток иностранных слов, заимствования претерпели преобразования в соответствии с фонетическими, грамматическими лексическими нормами английского языка.
3. Процесс заимствования английским языком из испанского происходил в XVI веке в новоанглийский период. Обилие большого количества слов романского происхождения позволяет сделать вывод о том, что ассимиляция испанского языка в английском осуществлялась без сильного сопротивления языка-основы. В процессе заимствования слова претерпевают морфологические и фонетические изменения. Благодаря многочисленным лексическим заимствованиям, целый ряд аффиксов и префиксов оказал влияние на морфологическую структуру английского языка. Далеко не все заимствованные слова, ассимилируются так полно, поэтому по степени их ассимиляции данные заимствования, выявленные в ходе исследования, можно отнести к частично ассимилированным, не имеющим английского эквивалента и обозначающим понятия, связанные с другими языками. Было выявлено 208 испанских заимствований новоанглийского периода, 39 калек, 75 фонемных и 95 морфемных видов заимствования. Наибольшее количество составляют морфемные заимствования. Основной способ является опосредованный.
В современный период выявлено больше существительных с суффиксами - or, - er, - tion, - cion с префиксами de-, dis-, так как они являются продуктивными, а это связано с развитием науки, техники и международных контактов. В фонетике, семантике и морфологии обнаружена схожесть в испанском и английском языках.
4. Английский язык не только был языком победителем, на него оказали существенное влияние языки разных стран. Со средних веков испанский изменялся медленнее, чем английский. Говоря о способах заимствования, необходимо отметить, что испанские заимствования в основном проникали в английский язык опосредованно устным и письменным путем. Этнические факторы субстрат, суперстрат и адстрат оказали заметное влияние на язык. Возрастает и наблюдается калькирование конструкций языка субстрата.
5. Все в языке подвергается изменениям за счет многочисленных лексических, фонемных и морфемных заимствований. Также имеет место фонетическое и семантическое усвоение испанских заимствований в Южной Испании и Латинской Америке. В ходе исследования сделан анализ лексических и фонетических элементов в испанском языке Испании и Латинской Америки. Приведен перечень слов английского, испанского и испанского Латинской Америки. Было выявлено, что английский язык с испанском языком Испании имеет схожесть в фонетике и семантике, тогда как с испанским языком Латинской Америки имеются расхождения. Также было выявлено присутствие процесса билингвизма в Латинской Америке. Речь жителей этого региона изобилует словами английского языка с испанским языком, а также испанского с итальянским. В словарном составе английского языка имеются слова, созданные по принципу аффиксации на протяжении всей истории английского языка. Безэквивалентная лексика испанского также присутствует в английском в виде варваризмов и экзотизмов, что говорит о явлении неусвоенных заимствований.
Испанские заимствования в области кулинарии, особенно мексиканской кухни, также внесли свой особый вклад в словарный состав английского языка.
В перспективе исследования возможен более глубокий анализ развития словообразовательной продуктивности, процесса заимствования, функциональных особенностей в современном мире, что позволит шире рассмотреть особенности заимствованной лексики и степень ее использования в языке.


Download 55.99 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling