Историко-этнографические сюжеты в средневековых арабских источниках по малайско-индонезийскому региону
§2. Обзор текстов и сведения об авторах
Download 1.58 Mb. Pdf ko'rish
|
diss yankovskaya
§2. Обзор текстов и сведения об авторах
Ниже рассматриваются некоторые средневековые арабские тексты, содержащие сведе- ния о малайско-индонезийском регионе. Для каждого источника приводятся общие сведения о сочинении и его авторе, краткий обзор публикаций текста и его переводов, а также описание места сообщений о малайском мире в структуре произведения. «Известия о Китае и об Индии» (IX в.) и дополнение к ним Абу Зейда Хасана ас- Сирафи (X в.) «Известия о Китае и об Индии» и дополнение к ним Абу Зейда ас-Сирафи дошли до нас в одной единственной рукописи, хранящейся в Национальной библиотеке в Париже. Состав- ленное в первой половине X в., сочинение представляет собой свод разнообразных сведений о дальних странах, основанных на рассказах путешественников. В качестве рассказчиков высту- пают, в частности, некий плававший на Восток купец Сулейман, чьи сообщения относят к 851 г., и курейшит Ибн Вахб, совершивший путешествие в Китай около 870 г. Текст произведения состоит из двух частей – анонимного сочинения IX в., часто приписываемого купцу Сулейману, и дополнения к нему, составленного Абу Зейдом ас-Сирафи около 916 г. Первая часть не оза- главлена и фигурирует в литературе под различными названиями, как, например, книга или пу- тешествие купца Сулеймана, а также «Известия о Китае и об Индии» («А╜бāр а╘-┤╖н ўа л- Хинд») – заглавием, данным ей Ж. Соваже (Aḥbār… 1948: XVIII-XIX). Это сочинение, дати- руемое 851 г., является одним из самых ранних дошедших до нас арабских источников по ма- лайско-индонезийскому региону. 42 Парижская рукопись представляет собой копию, выполненную в конце XII в. в Сирии (Aḥbār… 1948: XV; Ancient Accounts... 1733: V). В XVII в. рукопись попала во Францию, а в 1718 г. была переведена на французский аббатом Ренодо (Anciennes relations… 1718). В 1733 г. этот перевод вышел на английском языке (Ancient Accounts… 1733). В 1811 г. Л.-М. Лангле был издан арабский текст сочинения (Relations de voyages… 1811), остававшийся незамеченным до своего переиздания в 1845 г. М. Рено (Relations de voyages… 1845 (I-II)). Двухтомное издание М. Рено, снабженное французским переводом, предисловием и комментариями, не утратило своего значения и по сей день. В 1922 г. новый перевод сочинения был выполнен Г. Ферраном (Voyage… 1922), а в 1948 г. вышел сводный арабский текст «Известий о Китае и об Индии» с переводом Ж. Соваже, который первым отделил их от дополнений Абу Зейда, ссылаясь на то, что два текста различны не только по времени создания, но и по своему характеру (Aḥbār… 1948). Русского перевода сочинения до сих пор не существует, если не считать небольшого от- рывка, посвященного Африке (Древние и средневековые источники… 1960 (1): 93-95). Англий- ского перевода «Известий», сделанного непосредственно с арабского текста, до недавних пор также не было, однако в 2014 г. он был выполнен Т. Макинтош-Смитом (Two Arabic Travel Books 2014). Единственная дошедшая до нас рукопись сочинения озаглавлена «Силсилат ат- Таўāр╖╜» («Цепь историй»). Это название, как и не соответствующее содержанию предисловие, по всей видимости, позднего происхождения (Крачковский 2004: 142; Relations de voyages… 1845 (I): XII). Из-за отсутствия в рукописи первых листов текст IX в. остается не озаглавлен- ным. Тем не менее, его завершает приписка о том, что здесь заканчивается «Первая книга», а следующее за ним дополнение Абу Зейда озаглавлено «Вторая книга известий о Китае и об Ин- дии» («Ал-китāб а╙-╙āн╖ мин а╜бāр а╘-┤╖н ўа л-Хинд») (Relations de voyages… 1845 (II): 60). Т. е. «А╜бāр а╘-┤╖н ўа л-Хинд», вероятно, было изначальным названием сочинения (Relations de voyages… 1845 (I): XII). Абу Зейд указывает дату создания «Первой книги» – 851 г. (Relations de voyages… 1845 (II): 61), однако не исключено, что содержащиеся в ней сведения восходят к более раннему периоду (Tibbetts 1979: 6). М. Рено и Г. Ферран приписывают авторство купцу Сулейману (Relations de voyages… 1845 (I): XIV; Voyage… 1922: 13), вслед за ними эту точку зрения принимает и И. Ю. Крачковский (Крачковский 2004: 141-142). Однако уже Г. Юл под- вергает авторство Сулеймана критике (Yule 1913 (I): 126), а позже и П. Пельо заключает, что этот купец – лишь один из рассказчиков, на которых ссылается автор текста (Pelliot 1922: 401- 402). К выводу об анонимности «Известий о Китае и об Индии» приходит также Ж. Соваже (Aḥbār… 1948: XIX-XXI). 43 В тексте сочинения купец Сулейман упоминается лишь однажды (Aḥbār… 1948: 7). Рассказы со ссылкой на это имя можно найти также у Ибн ал-Факиха (Крачковский 2004: 142), однако ни Абу Зейд, ни ал-Мас‘уди, ни цитирующие «Известия» ал-Бируни и ал-Марвази не упоминают о Сулеймане. По всей видимости, «Известия о Китае и об Индии» представляют со- бой анонимное сочинение, скомпилированное в сер. IX в. на основе устных рассказов, а воз- можно, и более ранних письменных источников. По своей форме оно принадлежит к распро- страненному в арабской литературе той эпохи жанру а╜бāр. Произведения этого типа представ- ляли собой своды историй, слабо связанных между собой, но объединенных определенной те- матикой, не обязательно географической. Каждое сообщение предварялось ссылкой на рассказ- чика, чей авторитет подкреплял его достоверность, однако «Известия о Китае и об Индии», по неизвестным причинам, почти лишены подобных отсылок. Вторая часть «Известий о Китае и об Индии», написанная Абу Зейдом Хасаном ас- Сирафи более чем полвека спустя, была призвана дополнить первую новыми сведениями. Вре- мя создания дополнения Абу Зейда не указано, не известны и годы жизни автора. Единственная дата, позволяющая датировать текст хотя бы приблизительно, это 916 г. – в этом году в Басре с Абу Зейдом встречался ал-Мас‘уди. Путешественник упоминает человека по имени Абу Зейд Мухаммад ибн Йазид (хотя имя автора дополнения к «Известиям» – Хасан). Со слов ал- Мас‘уди известно, что Абу Зейд, человек умный и образованный, был двоюродным братом правителя Сирафа, перебравшимся в Басру (Relations de voyages…1845 (I): XVII). По мнению И. Ю. Крачковского, Абу Зейд не был ни ученым, ни путешественником, а просто любителем и собирателем морских рассказов (Крачковский 2004: 142). Первая часть сочинения, ранее приписываемая Сулейману, содержит последовательное описание морей и стран вдоль пути из Персидского залива в Китай. Индийский и Тихий океаны на этом отрезке представлены в виде последовательности морей, из которых упомянуты четыре (последующие авторы насчитывают семь (Tibbetts 1979: 72)). Два из них локализуются в малай- ско-индонезийском регионе – это море Харканда (или Харканд) между Мальдивами и островом Рāмн╖ (Суматра) и море Салāхи╚а между Рāмн╖ и ┤анфом (Чампа). Описание Рāмн╖ можно найти в секции, следующей за рассказом о Цейлоне и посвященной перечислению островов мо- ря Харканда. Далее источник описывает путь кораблей через Малаккский пролив с остановками в Калāхе на побережье Малаккского полуострова и острове Тиоман (Тий╛ма). Помимо этого, в тексте есть также краткое упоминание о вулкане в районе Зāбаджа. В дополнении к «Извести- ям», написанном Абу Зейдом, стране Зāбадж (вероятно, Шривиджайя) посвящена целая глава. Она содержит рассказ о ее правителе, Махарāдже, и его атаке на Кхмерское царство. Этот рас- 44 сказ почти слово в слово приводит ал-Мас‘уди, цитирующий Абу Зейда в своих «Золотых ко- пях». Несмотря на краткость сообщаемых сведений, «Известия о Китае и об Индии» пред- ставляют собой ценный источник по истории малайского мира, неоднократно цитируемый арабскими авторами вплоть до XVI в. Помимо общего описания островов вдоль маршрута, текст содержит детали, касающиеся их природы, а также быта и нравов населяющих их наро- дов. Автор «в своих рассказах не ограничивается сухим маршрутом… с указанием расстояний в днях пути, а иногда и фарсахах; он дает живое описание берегов, островов, различных портов и городов с их жителями, продуктами и предметами торговли» (Крачковский 2004: 141). Download 1.58 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling