Историко-этнографические сюжеты в средневековых арабских источниках по малайско-индонезийскому региону


§1. Текстологические и литературные особенности источников


Download 1.58 Mb.
Pdf ko'rish
bet11/96
Sana05.05.2023
Hajmi1.58 Mb.
#1430618
TuriРеферат
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   96
Bog'liq
diss yankovskaya

 


27
§1. Текстологические и литературные особенности источников
 
Арабская, а точнее, арабоязычная литература содержит обширный пласт сведений о 
малайском мире. Упоминания о регионе можно встретить в более чем 30 средневековых араб-
ских текстах различного содержания – художественных произведениях, географических, исто-
рических и медицинских трудах и трактатах по навигации. Хронологически они охватывают 
период с IX по XVI в., т. е. с появления в арабской литературе первых свидетельств о Юго-
Восточной Азии до начала колониальной эры. К середине IX в. относятся самые ранние из до-
шедших до нас текстов, однако содержащиеся в них сведения, скорее всего, восходят к более 
раннему периоду. 
Весь корпус арабских источников по малайско-индонезийскому региону можно клас-
сифицировать по двум основным признакам – хронологически и с точки зрения жанровых осо-
бенностей. И та, и другая классификации сопряжены с рядом сложностей и достаточно услов-
ны, поскольку ни точная датировка рассматриваемых текстов, ни четкое разграничение жанров 
средневековой арабской литературы часто не представляются возможными. Подробный обзор 
основных источников будет сделан ниже в этой главе в формально хронологическом порядке – 
в соответствии с датами создания сочинений или, если таковые не установлены, годами жизни 
их авторов. Этот способ упорядочивания материала, использованный Г. Ферраном и Дж. Р. 
Тиббетсом, сохранен за отсутствием лучшего. Тем не менее, он достаточно бесполезен при об-
ращении к средневековым арабским сочинениям как к историческому источнику, поскольку 
отдельные сообщения далеко не всегда совпадают по времени с самим текстом. 
Большая часть рассматриваемых работ представляет собой компиляции, основанные 
как на устных, так и на письменных источниках. Авторы, писавшие о малайском мире, как пра-
вило, сами не путешествовали на восток дальше Индии. Информацию они собирали в портах 
Персидского залива и заимствовали из трудов предшественников и современников. Среди 
письменных источников, на которые опирались географы, были как близкие им по времени 
арабские тексты, так и греческие и индийские источники, датируемые не позднее первых веков 
н. э. (Tibbetts 1979: 2). В арабской литературе рассказы о Юго-Восточной Азии зачастую повто-
ряют друг друга, а обширные цитаты из более ранних работ приводятся без ссылок на первоис-
точник. Поэтому время создания текста (в том случае, если оно известно, и эта датировка верна) 
далеко не всегда позволяет датировать содержащиеся в нем сведения. Ведь в одном и том же 
произведении современные его автору данные могут соседствовать с информацией двух-
трехсотлетней давности. 


28
Пролить свет на проблему датировки арабских сообщений о малайском мире позволяет 
работа по оценке подлинности текстов и прослеживанию цепочек заимствований, впервые про-
деланная для этого материала Дж. Р. Тиббетсом. Однако не часто существует возможность ус-
тановить первоисточник того или иного сообщения, ведь до нас дошла лишь небольшая часть 
арабской географической литературы средневековья. Многие работы, на которые ссылаются 
более поздние авторы, безвозвратно утеряны или же сохранились в сокращенной версии. В 
лучшем случае, об их существовании известно из библиографических указателей или упомина-
ний цитирующих их потомков и современников. Но многие заимствования в тексте более позд-
них трудов так и остаются неопознанными, т. к. содержащие те же сообщения произведения 
просто не сохранились.
Большая часть текстов отстоит во времени от описываемых событий и реалий, так что 
«исследователю постоянно приходится учитывать степень достоверности событий, о которых 
сообщают источники. Никогда невозможно утверждать, что мы имеем дело с фактом, установ-
ленным совершенно точно и во всех его деталях, так как не существует критерия проверки его 
истинности. Можно только говорить о большем или меньшем приближении к подлинному по-
ложению вещей, что достигается сопоставлением известий различных авторов на одну и ту же 
тему, а также установлением некоторых дополнительных обстоятельств, в том числе биографи-
ческих сведений об авторе. Последние показывают, насколько основательными могли быть его 
известия, выявляют источники и их характер и достоверность» (Матвеев 1993: 26-27). 
Следует учитывать также и то, что цитатами и искажениями арабские тексты обязаны 
не только своим авторам, но и многочисленным редакторам и переписчикам. В процессе рабо-
ты те могли сверять несколько рукописей одного сочинения, выбирая одно из разночтений по 
собственному усмотрению, а могли и редактировать текст, сокращая его или, напротив, допол-
няя сведениями из других источников. Известно немало сокращенных версий крупных геогра-
фических трудов, созданных несколькими столетиями позже оригинала. Большинство произве-
дений арабской географической литературы дошло до нас в одной или нескольких полных или 
неполных рукописях, датируемых позднее времени их создания. Пройдя многочисленные этапы 
переписки, эти тексты обогащались не только вставками и искажениями, но и просто ошибка-
ми. Чаще всего от ошибок переписчика страдали незнакомые ему неарабские названия, что соз-
дает значительные сложности при их интерпретации. Многие термины и топонимы Юго-
Восточной Азии предстают в арабских текстах неогласованными, а то и искаженными до неуз-
наваемости – с неверно проставленными точками и огласовками, или вовсе бывают заменены 
другими, знакомыми переписчику словами. Следует добавить, что эти названия подвергались 
искажению с самого момента своей записи неприспособленным для них арабским шрифтом


29
тем более что запись эта велась со слов малограмотных моряков и путешественников, запоми-
навших иноземные слова на слух. 
Сведения о малайско-индонезийском регионе можно встретить в арабских сочинениях 
самого разного характера – фантастических рассказах, сборниках занимательных историй, за-
писках путешественников, географических и исторических трудах, трактатах по медицине, ас-
трономии, ботанике, зоологии и навигации. Однако не всегда можно с уверенностью опреде-
лить жанр того или иного произведения, а также провести границу между художественной и 
научной литературой. Зачастую оказывается, что рассказы о приключениях основаны на реаль-
ных фактах, а научные трактаты передают фантастические сведения.
Рассматриваемые тексты относят к различным литературным жанрам. Одно из самых 
ранних сочинений – «Известия о Китае и об Индии» – написано в историческом жанре а╜бāр, а 
«Чудеса Индии» Бузурга ибн Шахрияра представляют собой сборник морских рассказов. Попу-
ляризаторами-адибами были Ибн ал-Факих и ал-Мас‘уди, а труды Ибн Хордадбеха и ал-
Йа‘куби принадлежат к жанру административно-географических справочников типа ал-масāлик 

Download 1.58 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   96




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling