Историко-этнографические сюжеты в средневековых арабских источниках по малайско-индонезийскому региону


Download 1.58 Mb.
Pdf ko'rish
bet76/96
Sana05.05.2023
Hajmi1.58 Mb.
#1430618
TuriРеферат
1   ...   72   73   74   75   76   77   78   79   ...   96
Bog'liq
diss yankovskaya

«Книга указания и пересмотра» 
…Большой вулкан в царстве Махрāджа, правителя Зāбаджа и других островов в Китай-
ском море – таких, как Калāх и Сарбуза. Махрāдж – это титул всех их царей. Владения его не-
объятны, а войска бесчисленны. И за два года не обойти эти острова на быстроходнейшем из 
судов. Все они населены. Этому правителю принадлежат всевозможные пряности и благовония. 
Ни у кого из царей нет того, чем он владеет. Из его земель вывозят камфару, алоэ, гвоздику, 
сандал, мускатный орех, кардамон, кубебу и другие [пряности].
Вулкан находится в горах в крайних пределах подвластных [Махрāджу] островов. Днем 
он черен, затмеваемый светом солнца, а ночью – красного цвета. Пламя поднимается ввысь до 
самых облаков, и извержение сопровождается сильнейшим грохотом и раскатами грома. Ино-
гда оттуда исходит странный и внушающий ужас звук, который слышен на большом расстоя-
нии. Он предвещает смерть одного из их правителей. Иной раз [этот звук] раздается тише и 
предвещает смерть кого-нибудь из их вождей. Они отличают предсказания о смерти правителей 


196
от других благодаря давним традициям и многовековому опыту, который никогда их не подво-
дит. Эти [горы] относятся к величайшим вулканам земли.
Рядом с этими горами находится остров, откуда постоянно слышны звуки лютен, флейт, 
барабанов и всевозможных музыкальных инструментов, а также всяческих танцев и хлопков в 
ладоши. Тот, кто слышит это, может различить все эти звуки. Моряки из Сирафа, Омана и про-
чие, проходившие в тех местах, утверждают, что на том острове пребывает Антихрист 
(Даджжāл). 
(Kitâb at-tanbîh… 1894: 61-62) 
 
 
Абу Дулаф
Первая записка 
Текст приводится по английскому переводу Дж. Р. Тиббетса (Tibbetts 1979). 
*** 
[Из Китая] я решил направиться в Калāх. Это начало Индии и последнее место, где мож-
но достать корабли, поскольку невозможно пройти мимо, не потерпев крушения. Когда я при-
был в Калāх, я увидел, что он велик, с высокими стенами, многочисленными садами и обиль-
ными источниками. Я видел там оловянный рудник, какого нет нигде в мире, кроме как в ├ал‘а 
(его крепости). В этой крепости куют мечи ал-╗ал‘и, а это исконные индийские мечи. Жители 
этой крепости укрываются в ней, когда хотят добиться чего-либо от своего царя. Обычаи их 
схожи с китайскими, и у них не принято перерезать горло [животным перед употреблением их в 
пищу]. Во всем мире нет такого оловянного рудника, как в Калāхе. От этого города до города 
Китая – триста фарса╜ов, а вокруг расположены многочисленные города, городки и села.
У местных жителей есть судопроизводство, тюрьмы и штрафы. Они питаются пшеницей, 
финиками, овощами, которыми торгуют на вес, и плоскими буханками хлеба, которые продают 
поштучно. У них нет бань, и моются они в проточной воде. Их дирхам весит две трети обычно-
го, который называют фāхр╖. Есть у них мелкая монета (фул╛с), которую используют в обыч-
ной торговле. Одеваются они как китайцы – в один кусок ткани, которая называется ‘китайский 
афранд’ и стоит очень дорого. Их правитель – вассал императора Китая и поминает его в ╜у╚бе
Во время молитвы царь Калāха обращает лицо [к Китаю], а его храм посвящен китайскому им-
ператору.


197
Оттуда я направился в Страну Перца. Я видел там одно растение – старое дерево, из-под 
которого непрерывно бьет вода. Когда дует ветер, с него падают плоды и вянут. Собирают их 
только с поверхности воды, и часть преподносят правителю. Это дерево находится в общей 
собственности и плодоносит круглый год – и зимой, и летом. Растут они гроздями, и, если их 
освещает солнце, листья заслоняют грозди так, что те не сгорают. Когда же солнце перестает 
светить, листья более не прикрывают плоды. 
Затем я побывал в Стране Камфары, а это – высокая гора, на которой расположены посе-
ления с видом на море. Среди них – ├амр╛н, откуда происходит мягкое алоэ, которое называют 
мандал ал-╗амр╛н╖. Здесь находится город, известный как ├мāрийāн, оттуда происходит алоэ 
ал-╗мāр╖. На другом склоне этой горы, обращенном на север, находится город, называемый 
┤айм╛р
1
, жители которого славятся своей красотой. Причина этого в том, что местное населе-
ние происходит от китайцев и турок. Оттуда везут алоэ а╘-╘айм╛р╖, которое там не выращива-
ют, а привозят. Там есть святилище в большом ущелье, где за занавесью находятся идолы из 
бирюзы и драгоценных камней. Правят ими мелкие царьки, а одеваются они как китайцы. У 
них есть синагоги, церкви, мечети святилища огнепоклонников. Они не закалывают животных 
и не едят мертвечины. 
Я продолжил свой путь и прибыл в город Джāджулā, расположенный на вершине горы, 
которая наполовину вдается в море, наполовину расположена на суше. У них есть царь, подоб-
ный правителю Калāха. Питаются они пшеницей и яйцами, но не едят рыбу и не режут живот-
ных. У них есть большой молитвенный дом. Они были единственными, кто выступил против 
Александра, когда он пришел в Индию. Сюда свозят корицу, а затем вывозят ее в другие стра-
ны. Коричные деревья принадлежат всем и не имеют определенного владельца. Местные жите-
ли одеваются так же, как жители Калāха, с тем лишь различием, что по праздникам они носят 
йеменское платье. Из созвездий они почитают сердце Льва. У них есть обсерватория, точный 
календарь и полное знание звезд, свойства которых они усердно изучают.
(Tibbetts 1979: 39-41) 

Download 1.58 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   72   73   74   75   76   77   78   79   ...   96




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling