«Концепт смысла жизни и смерти в поэзии Ф. Сологуба»
Структура концептов «жизнь» и «смерть»
Download 67.12 Kb.
|
ирл курсовая
1.2 Структура концептов «жизнь» и «смерть».
Выбор концептов «жизнь» и «смерть» обусловлен тем, что это одни из базовых понятий для языковой картины мира, так как заключенные в них понятия являются ключевыми для сознания каждого человека в отдельности, независимо от его этнической принадлежности, религиозных взглядов, жизненной позиции, социального статуса, возраста, пола, рода занятий и т.д. Кроме того, несмотря на свою противопоставленность, концепты «жизнь» и «смерть» тесно взаимосвязаны, так как понятия, содержащиеся в них, зачастую вытекают одно из другого. Чтобы изучить структуры концептов «жизнь» и «смерть» и их роли в русской культуре обратимся к языковому материалу, представленному в книгах В.И. Даля «Пословицы русского народа» (1957), И.И. Иллюстрова «Сборник российских пословиц и поговорок» (1904), В.П. Жукова «Словарь русских пословиц и поговорок» (2000), Е.Г. Берсеньевой «Русские пословицы и поговорки» (2010), Л.М. Михайловой «20000 русских пословиц и поговорок» (2010), В.И. Зимина «Словарь-тезаурус русских пословиц, поговорок и метких выражений» (2012) [13, с.2]. Сначала рассмотрим структуру концепта «жизнь», репрезентированного в русских пословицах и поговорках. Ядром концепта, вслед за В.А. Масловой, З.Д. Поповой и И.А. Стерниным, мы будем считать лексему «жизнь» и семантические признаки, отраженные в ее словарных дефинициях. Изучив словарные статьи, посвященные лексеме «жизнь», мы определили словарные признаки концепта «жизнь». К ним относятся «форма существования материи», «жизнь как срок», «деятельность», «реальность». Семантические признаки концепта, выделенные нами в ходе анализа языкового материала, по количественному признаку разместились в приядерной зоне и на периферии – ближней и дальней. Таким образом, в зоне ядра оказывается признак «форма существования материи». Несмотря на то, что это значение совпадает с характеристикой, которая указана в словарях, тем не менее эта группа отнюдь не является самой многочисленной: живуч, как кошка (в данной поговорке косвенно выражен признак «жажда жизни», т.к. описывает качество человека, который отчаянно цепляется за жизнь и побеждает все невзгоды и хворобы); живой думает о живом; жили люди до нас, будут жить и после нас (жизнь в последней пословице предстает как явление временное, непостоянное. Таким образом, в этом контексте реализуется и признак концепта «жизнь» «жизнь как срок»); и воробей не живет без людей (этот пример выражает невозможность жизни одинокой, изолированной, подчеркивает насущную необходимость для человека общества других людей); битая посуда два века живет (данная пословица повествует о том, что человеку, перенесшему много невзгод и горя, жизнь кажется вдвое дольше) [13, с.3]. Из признаков, выделенных нами в ходе работы, наиболее частотными, и, следовательно, наиболее приближенным к ядру концепта «жизнь», в русских паремиях оказывается семантический признак «жизненные ценности, советы, как лучше прожить жизнь». В этой группе слова с семантикой жизни употребляются чаще всего в повелительном наклонении. Например: живи просто – доживешь до ста лет; живи тихо – не увидишь лиха (в данных примерах спокойная и долгая жизнь связана с незаметным, тихим поведением); для кого труд – радость, для того жизнь – счастье; живи всем своим умом да своим горбом (в этих пословицах отмечается необходимость труда для благополучной жизни); живи для людей, поживут и люди для тебя; добро наживай, а худо изживай; живи не прошлым, а завтрашним днем; и в бедах люди живут, а в неправде пропадают; говори по делу, живи по совести (последние два примера акцентируют внимание на ценности нравственных понятий, таких как честь, совесть, правда, которые делают жизнь лучше) [13, с.3]. На дальней периферии концепта «жизнь» в русских пословицах и поговорках разместился наименее частотный семантический признак «образ жизни как репутация»: жизнь измеряется не годами, а делами; где жить, там и слыть; как проживешь, так и прослывешь. Последние две пословицы состоят из однокоренных слов, однако в первом контексте понятие репутации ограничено пространственными рамками, т.е., возможно, при перемене места жительства есть шанс создания новой репутации [13, с.4]. Теперь определим структуру концепта «смерть». Ядром считается лексема, дающая имя концепту, и признаки концепта, зафиксированные в словарях. Рассмотрев толкование лексемы «смерть» в различных лексикографических изданиях, мы пришли к выводу, что в словарных дефинициях реализуются такие признаки концепта «смерть», как «прекращение существования» и «высшая степень чего-либо». Семантические признаки, выделенные нами, оказываются приближенными или удаленными относительно ядра по принципу частотности их реализации в русских пословицах и поговорках. Таким образом, в данном случае ядро концепта образует словарный признак «прекращение существования», который, однако, не является наиболее выраженным в количественном плане: люди мрут – нам дорогу трут; двум смертям не бывать, а одной не миновать; один раз мать родила, один раз и умирать. Смерть в данных примерах предстает обязательным событием для каждого человека, так в этих пословицах второстепенно реализуется признак «неизбежность смерти». В приядерной зоне оказывается признак «неизбежность смерти»: от смерти не спрячешься; бойся, не бойся, а смерть у порога; не ты смерти ищешь, она сторожит (эти пословицы представляют смерть еще и как нечто живое, приписывая ей действия, свойственные человеку. Таким образом, в них реализуется и признак «смерть как одушевленное существо»); от всякой смерти не набережешься; придет время – все лягут в могилу; от всего вылечимся, кроме смерти; от смерти не откупишься [13, с.5]. Ближнюю периферию образуют следующие семантические признаки: 1)«внезапность смерти»: смерть берет расплохом; сегодня венчался, а завтра скончался; собрался жить, взял, да и помер; лег, зевнул да ножки протянул; ныне на ногах, а завтра в могиле; сегодня жив, а завтра жил. Следует отметить, что в последнем контексте отсутствуют лексемы с прямым значением смерти, однако при сопоставлении видовременных форм глагола «жить» становится понятно, что речь идет именно о прекращении существования. 2)«причина смерти»: и от меда мухи мрут (в этом примере можно обнаружить намек на пресыщенность человека благами жизни, отрицательную оценку всего чрезмерного, даже хорошего); даже большой корабль может затонуть от малой течи (понятие смерти здесь выражено иносказательно, метафорически образно: затопление корабля приравнивается к умиранию человека. В этой пословице имеется в виду то, что даже маленькие ошибки или недочеты могут привести к плачевным последствиям); 3)«смерть как избавление»: помрешь – так отдохнешь; отдохнешь, когда издохнешь; помрем – все хорошо будет; и рад бы смерти, да где б ее взять? В данных контекстах смерть предстает чем-то желанным, ожидаемым, что характерно для людей, проживших жизнь, полную трудностей и несчастий [13, с.5]. Проанализировав пословицы и поговорки с семантикой смерти, видим, что главным свойством смерти в представлении народа является ее неизбежность, что потверждает семантический признак «неизбежность смерти», находящийся в непосредственной близости к ядру [13, с.5]. Кроме того, существует немало паремий, в которых можно проследить связь жизни и смерти. Эти пословицы и поговорки объединены нами в отдельную, смешанную группу: паремии, в которых представлены одновременно лексемы «жизнь» и «смерть». Такие пословицы и поговорки можно разделить на три группы: Сравнение жизни и смерти: кто жить не умел, того и помирать не выучишь; жил собакой, околел псом; как живем, так и умираем; эта жизнь хуже смерти. В первых трех примерах жизнь и смерть не только сравниваются, но и выступают как явления сходные в своих качествах, а в последнем примере в результате сравнения видна разница между ними. Противопоставление жизни и смерти: жить грустно, а умирать тошно; не на живот рождаемся, а на смерть. Очевидно, что в этих примерах преобладают отрицательные эмоции, негативная оценка как жизни, так и смерти. В других заключается подбадривание, мысль о том, что не следует портить жизнь мыслями о неизбежности ее конечности: живи не тужи: помрешь – не заплачешь; смерти бояться – на свете не жить. Скоротечность жизни: промеж жизни и смерти и блошка не проскочит; родился мал, вырос пьян, помер стар – и света не видал; жил-был, пожил, да и ножки съежил [13, с.6]. Важно отметить, что в двух последних контекстах один из концептов выражен имплицитно: в одном из них концепт «жизнь» реализован в лексемах родился и вырос, в другом концепт «смерть» - в словосочетании «ножки съежил». Таким образом, видим, что семантические поля концептов «жизнь» и «смерть» имеют зону пересечения, что еще раз подтверждает, что мы имеем дело с явлениями тесно взаимосвязанными. Итак, между словарными признаками концептов «жизнь» и «смерть» и признаками, выявленными нами при семантическом анализе русских пословиц и поговорок [13, с.6]. Имеется всего по одному совпадению, причем в обоих случаях ядерный признак является менее частотным, чем выделенные нами в ходе анализа, следовательно, толковые словари не полностью отражают значение данных понятий [13, с.7]. Выводы Таким образом, пришли к выводу, В ходе исследования нами были проанализированы многочисленные определения понятия «концепт» в лингвистике и литературе. За основу было взято следующее: «литературный концепт - такой образ, символ или мотив, который имеет «выход» на геополитические, исторические, этнопсихологические моменты, лежащие вне художественного произведения, открывающий одновременную возможность множества истолкований с разных точек зрения и выявляющий значимое расхождение между значением и смыслом выражающих его словесно-художественных элементов». Нами был исследован концепт «жизнь-смерть», его семантические признаки. Точнее говоря, что в выделении семантических признаков концепта «жизнь-смерть», отличных от признаков, представленных в словарных дефинициях лексемы смерть, а также в распределении этих признаков в ядре и на периферии концепта, что поможет определить место концепта «жизнь-смерть» в русской языковой картине мира. Выбор концепта «жизнь и смерть» обусловлен тем, что это одни из базовых понятий для языковой картины мира, так как заключенные в них понятия являются ключевыми для сознания каждого человека в отдельности, независимо от его этнической принадлежности, религиозных взглядов, жизненной позиции, социального статуса, возраста, пола, рода занятий и т.д. Кроме того, несмотря на свою противопоставленность, концепты «жизнь» и «смерть» тесно взаимосвязаны, так как понятия, содержащиеся в них, зачастую вытекают одно из другого. Исходя из этого, мы пришли к выводу, что: межъязыковым признаком концепта «жизнь» является «жизненный опыт». К межъязыковым признакам концепта «смерть» относятся «неизбежность смерти» и «достойная смерть в бою, борьбе». Для концепта «жизнь» в русском языке внутриязыковыми признаками являются «легкая, беззаботная жизнь», «праздная жизнь». Внутриязыковым признаком концепта «смерть» в русском языке оказывается «страх смерти». Разные исследования показали, что концепт «смерть» по сравнению с концептом «жизнь» более универсален. Возможно, это объясняется тем, что само явление жизни многограннее в своих проявлениях, что и порождает разнообразие оценок и мнений. Download 67.12 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling