Курсовая работа по предмету: «Современный русский язык»
Download 75.92 Kb.
|
2 5224270958973431559
- Bu sahifa navigatsiya:
- Предмет исследования
- Практическая значимость
- Методы исследования
- ГЛАВА I.
Проблема исследования: связывается отчасти с сопоставительным изучением синтаксиса.
Объект исследования– способы и средства, используемые для передачи чужой речи в художественных произведениях русской классической литературы и литературы нового времени. Предмет исследования–чужая речь в русском языке. Цель исследования: рассмотреть способы и средства оформления чужой речи в произведениях русской художественной литературы, различающихся типом повествования, с опорой на коммуникативно-прагматический подход . задачи: 1. На основе анализа существующей научной литературы выявляются факторы, определяющие специфику феномена чужой речи в коммуникативном аспекте, и дается описание способов и средств передачи чужой речи в русских текстах; 2. Рассматриваются - в сопоставлении с русскими - основные средства оформления чужой речи в корейском языке; 3. Анализируются способы и средства оформления чужой речи в нескольких произведениях А.П.Чехова и Л.Петрушевской, различающихся типом повествования; проводится анализ корейского перевода рассказа А.П.Чехова «Скрипка Ротшильда». Практическая значимость работы заключается в том, что собранные материалы по чужой речи могут быть с успехом использованы на уроках при изучении темы : Способы введения чужой речи в авторское повествование ( на материале повести А.И.Куприна "Гранатовый Браслет")" , а также во внеурочной деятельности для внеклассных мероприятий. Методы исследования: изучение и анализ литературы, обобщение теоретических данных. Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников, приложений. ГЛАВА I. 1.1 Понятие чужой речи В авторское повествование могут быть включены высказывания или отдельные слова, принадлежащие другим лицам. Существует несколько способов введения чужой речи в предложение или текст: прямая речь, косвенная речь, несобственно-прямая речь и диалог. Чужая речь — это высказывания других лиц, включённые говорящим (пишущим) в собственную (авторскую) речь. Чужой речью могут быть и высказывания самого автора, которые он произнёс в прошлом или предполагает произнести в будущем, а также мысли, не произнесённые вслух («внутренняя речь»): «Ты думаешь? — встревоженно шепнул Берлиоз, а сам подумал: А ведь он прав!»(М. Булгаков). В одних случаях нам важно передать не только содержание, но и форму чужой речи (её точный лексический состав и грамматическую организацию), а в других — только содержание. В соответствии с этими задачами в языке выработались специальные способы передачи чужой речи: 1) формы прямой передачи (прямая речь), 2) формы косвенной передачи (косвенная речь). Предложения с прямой речью специально предназначены для точного (дословного) воспроизведения чужой речи (её содержания и формы), а предложения с косвенной речью — лишь для передачи содержания чужой речи. существуют и другие формы, предназначенные для передачи только темы, предмета чужой речи, для включения в авторскую речь элементов чужой речи. Тема чужой речи передаётся при помощи косвенного дополнения, выраженного существительным в предложном падеже с предлогом о Чужая речь может передаваться с помощью вводных конструкций, указывающих на источник сообщения В художественной литературе используется особая форма передачи чужой речи — несобственно-прямая речь. Предложения с косвенной речью. Вам хорошо известны такие понятия, как главная и придаточная части сложноподчиненного предложения. От главной части к придаточной всегда можно задать вопрос. Например: Батюшка не хотел верить, что я мог быть замешан в гнусном бунте. В этом предложении от первой части ко второй можно поставить вопрос (верить ЧЕМУ?), следовательно, первая часть является главной, а вторая – придаточной. Чужая речь, переданная в форме придаточного предложения, называется косвенной речью. Первая, главная часть предложения в этом случае представляет собой слова автора, а вторая – косвенную речь. Обратите внимание: слова автора стоят перед косвенной речью и отделяются от нее запятой. Этот способ передачи чужой речи, в отличие от прямой речи, сохраняет содержание чужого высказывания, но не сохраняет его форму и интонацию. Косвенная речь может присоединяться к главной части предложения с помощью союзов ЧТО, БУДТО, ЧТОБЫ, местоимений и наречий КТО, ЧТО, КАКОЙ, ГДЕ, КОГДА, ПОЧЕМУ и других, а также частицы ЛИ. Выбор этих слов зависит от цели высказывания в косвенной речи. В вопросительных предложениях будут использованы местоимения или частица ЛИ. Приём несобственно-прямой речи впервые использовал в русской литературе А. С. Пушкин, после чего он приобрёл развитие в художественной литературе. Несобственно-прямая речь на синтаксическом уровне не выделяется из авторской, но сохраняет лексические, стилистические и грамматические элементы, присущие речи говорящего Перевод прямой речи (ПР) в косвенную речь (КР) При переводе прямой речи в косвенную довольно часто допускают ошибки. Это связано с непониманием механизма перевода, который опирается на определенные правила. Эти правила можно сформулировать, ответив на три вопроса: 1) возможен ли перевод ПР в КР, 2) как изменяется местоименный план ПР при переводе ее в КР, 3) какое союзное средство следует употребить в КР? При переводе ПР в КР учитывается структура слов автора (А) и цель высказывания в предложениях с ПР. Слова автора включают в полном наборе пять компонентов: 1) ввод — слова, указывающие на факт чужой речи (говорить, сказать, рассказать, спросить и под. ); 2) субъект речи — лицо, которому принадлежит ПР; 3) адресат речи — лицо, к которому обращена речь; 4) тема речи — то, что составляет содержание речи; 5) обстоятельства, сопутствующие речи или характеризующие субъекта. С переводом ПР в КР непосредственно связаны четыре первых компонента слов автора (ввод, субъект, адресат и тема речи). Ввод, то есть слова, указывающие на факт чужой речи, может быть прямым, косвенным и нулевым. Прямой ввод — это слова со значением речи, допускающие изъяснительное придаточное. Обычно это глаголы типа говорить, повторить, ответить, спросить и под. (Отец сказал детям: «Вы пришли вовремя»). Косвенный ввод — это слова со значением чувства, выраженного в речи: удивиться, обрадоваться, огорчиться (Отец обрадовался: «Вы пришли вовремя»). Нулевой ввод — это слова со значением действия, сопровождающего речь: покачать головой, махнуть рукой, топнуть ногой, обернуться, кивнуть (Отец взмахнул руками: «Вы пришли вовремя!»). Перевод ПР в КР возможен при прямом вводе, ограничен при косвенном и невозможен при нулевом. Ответ на вопрос об изменении местоименного плана зависит от выражения субъекта, адресата и темы речи. Ответ на вопрос о выборе союзного средства для КР зависит от цели высказывания в предложениях ПР. Если в ПР повествовательное предложение, то в придаточном изъяснительном в КР используется союз что (иногда будто): Отец сказал: «Я иду в магазин». В ПР — повествовательное предложение, поэтому в КР — союз что: Отец сказал, что он идет в магазин. Если в ПР побудительное предложение, то в КР употребляется союз чтобы: Отец сказал сыну: «Сходи в магазин». В ПР — побудительное предложение, поэтому в КР — союз чтобы: Отец сказал сыну, чтобы он сходил в магазин. Если в ПР вопросительное предложение, то в КР употребляется союзное слово или союз-частица ли. Союзное слово — в КР, если в ПР есть вопросительное наречие или местоимение: Отец спросил: «Кто сходит в магазин?» — Отец спросил, кто сходит в магазин. Союз-частица ли — в КР, если в ПР вопросительное предложение без вопросительного слова: Отец спросил: «Нужно сходить в магазин?» — Отец спросил, нужно ли сходить в магазин. Чужая речь – это речь собеседника, третьего лица или собственная речь говорящего, произнесенная ранее. Чужой речью называют также и то, о чем человек думает, что он пишет. В беседе, рассказе о чем-либо иногда бывает необходимо передать то, что говорили или писали другие без сохранения всех подробностей. Для этого можно воспользоваться одним из способов. Например, можно просто указать тему чужой речи, используя дополнения: Доктор рассказал о принципах правильного питания. В данном простом предложении содержание чужой речи передается распространенным дополнением о принципах правильного питания указывающим на тему сообщения. Чтобы передать общий смысл чужой речи, можно воспользоваться вводными словами или предложениями: по словам кого-то, как говорит кто-то и др. В этом случае содержание чужой речи передается самим предложением, а вводные слова и предложения заменяют слова автора. 1. Чужая речь – это высказывания других лиц, включённые говорящим (пишущим) в собственную (авторскую) речь. Чужой речью могут быть и высказывания самого автора, которые он произнёс в прошлом. 2. Чужая речь может сопровождаться комментирующей частью, т.е. вводящими и поясняющими словами автора. В разных ситуациях чужая речь может быть передана по-разному. Например, автору важно передать ее дословно, сохраняя не только содержание, но и лексику (использованные слова), а также строение предложений. В таком случае прибегают к цитированию, диалогу или используют предложения с прямой речью. 3. Если необходимо передать только содержание устной или письменной речи кого-либо, используют предложения с косвенной речью, простые предложения с дополнением, называющим тему чужой речи или вводные конструкции для передачи источника сообщения. Высказывание другого лица, включенное в авторское повествование, образует чужую речь («…Евстигней покорно лезет с помоста и прилаживается к веслам… «Проходящий, лезь и ты… в тую же фигуру». Я сажусь в «тую же фигуру», т.е. прилаживаюсь к правому веслу так же, как Евстигней у левого» (Кор.). Как чужая речь понимаются также мысли и высказывания самого автора, которые он включает в свой рассказ. («“Нет, это уже не дружба. Это настоящая любовь”», – подумал я» (Пан.). В зависимости от того, как передается такое высказывание, различаются три вида чужой речи: 1) прямая; 2) косвенная; 3) несобственно-прямая речь. С точки зрения лексической прямая речь, как правило, дословно передает чужое высказывание, сохраняя его лексико-фразеологический состав, грамматическое построение и стилистические особенности, тогда как косвенная речь обычно воспроизводит только содержание высказывания, а подлинные слова и выражения говорящего, характер построения его речи изменяются под влиянием авторского контекста. Согласно «Грамматике русского языка» чужой речью называется введенное в текст высказывание или мысль другого лица или самого говорящего . Строго говоря, такая терминология является неточной сразу в двух отношениях. Во-первых, в круг рассматриваемых явлений входят как речь (высказывания), так и мысли, а во-вторых, передачу говорящим собственных высказываний и мыслей трудно назвать чужой. См. также замечание Е.В. Падучевой в «Семантических исследованиях» о том, что для других типов установки (т.е. передачи мысли, чувства, восприятия) нет устоявшейся терминологии. Однако за неимением лучшего мы будем пользоваться этой терминологией. Феномен «чужой речи» (ЧР) на протяжении нескольких столетий сохраняет свою актуальность. Вместе с тем до сих пор целый ряд вопросов данной проблематики не получил должного внимания в лингвистической литературе или имеет спорные трактовки. Так, одни ученые исследовали ЧР в поэтикостилистическом аспекте, как особый способ повествования в художественной литературе. Другие ученые рассматривали ЧР преимущественно в грамматическом аспекте, не уделяя должного внимания языковым признакам ЧР. Лишь в последние десятилетия появились работы, раскрывающие целостность лингвистического понимания языкового феномена ЧР и его лингвистической интерпретации. Download 75.92 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling