Language Typology and Syntactic Description, Volume I: Clause Structure, Second edition


Download 1.59 Mb.
Pdf ko'rish
bet23/238
Sana15.06.2023
Hajmi1.59 Mb.
#1482817
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   238
Bog'liq
Lgg Typology, Synt Description v. I - Clause structure


Parts-of-speech systems
37
(See also the Tagalog example (100), above, in which the affix ipinan- on the
verb ipinansulat indicates that the topic noun phrase ang makinilya is to be
interpreted as playing the role of an instrument.)
Finally, it may be noted that certain discourse roles are sometimes indicated
by the use of special syntactic constructions or by intonation. Thus the English
equivalent of the Akan focus marker na of (107) is the so-called cleft-sentence
construction, while the English equivalent of the Akan contrast marker de of
(108) is intonational:
(107)
Kwame na
ɔ
b
ε
y
ε
adwuma no
Kwame focus he. will. do work
the
‘It’s Kwame who will do the work’
(108)
Kwame de,
ɔ
b
ε
k
ɔ
na Kofi de,
ɔ
b
ε
tena
ha
Kwame contrast he. will. go and Kofi contrast he. will. stay here
‘Kwame will go but Kofi will stay here’
The next group of noun adjuncts to be considered, the quantifiers, consists of
modifiers of nouns that indicate quantity or scope: for example numerals, and
words meaning ‘many’, ‘much’, ‘few’, ‘all’, ‘some’, ‘each’, etc. In some lan-
guages a quantifier is required if plurality is to be explicitly indicated. Tagalog,
for example, uses the quantifier mga in this way:
(109)
Nasaan ang mga pinggan?
where
top
pl
dish
‘Where are the dishes?’
And Vietnamese appears to have some fifty different pluralizers (which, how-
ever, also carry some more explicit quantifier meaning: ‘all’, ‘all (vague)’,
‘many’, ‘a few’, etc. – see Binh (1971:113–14)). In such languages the explicit
indication of plurality is generally optional. Thus if mga is deleted from (109),
the resultant sentence can still be interpreted as meaning ‘Where are the dishes?’,
although it could also mean ‘Where is the dish?’
There are a number of languages in which quantifiers, or at least certain
quantifiers, vary in form according to the semantic properties of the nouns they
modify. Thus the Akuapem dialect of Akan has two distinct forms for certain
numerals, according to whether the noun modified is human or nonhuman:
for example nnipa baanu (people two) ‘two people’ vs mmoa abien (ani-
mals two) ‘two animals’. And in Japanese there are semantically conditioned
variants such as sannin ‘three (of humans)’, sanba ‘three (of birds)’, sanbon
‘three (of cylindrical objects)’, sanmai ‘three (of thin flat objects)’, etc. (The
Japanese examples are bimorphemic, each consisting of the quantifier mor-
pheme san- ‘three’ plus a classifier morpheme: see the discussion of classifiers
below.)


38
Paul Schachter and Timothy Shopen
The range of meanings expressed by a distinct parts-of-speech class of quan-
tifiers varies considerably from language to language, and languages that have
such a class may nonetheless have other means for expressing particular quan-
tity or scope meanings. One such means involves nouns of quantity or scope
in attributive phrases, as in Hausa mut
ɑ
ne d
ɑ
y
ɑ
w
ɑ
(people with abundance)
‘many people’, or in possessive-like constructions, as in Akan nnipa no nyinaa
(people the wholeness) ‘all the people’ (cf. nnipa no ntade (people the clothes)
‘the people’s clothes’). Another involves verbs of quantity, such as Akan d
ɔɔ
so
‘be enough/much’, as in:
(110)
W
ɔ
noaa
aduan a
ε
d
ɔɔ
so
they. cooked food
rel
it. is. enough
‘They cooked enough / a lot of food’
It is, of course, very common for plurality to be expressed by affixes on
nouns, whether by suffixation, as in English housesfingers, or by prefixation,
as in Ilocano balbalay ‘houses’, ramramay ‘fingers’ (where the plural prefix is
a reduplication of the first three segments of the noun stem – cf. balay ‘house’,
ramay ‘finger’). Less common, but attested in certain synthetic languages, is
the use of noun affixes to express other quantifier meanings: for example Yana
hanmau- ‘many’, as in hanmauyaa ‘many people’.
The next group of noun adjuncts to be considered is the classifiers. These
are words which are required by the syntax of certain languages when a noun
is also modified by a numeral. (In some languages, such as Mandarin Chinese,
classifiers are also required when nouns are modified by demonstratives, or by
one of certain non-numerical quantifiers. In Thai, on the other hand, classifiers
are obligatory only with a subset of numerals, those expressing ‘small definite
numbers’ – see Adams and Conklin (1974).) The closest English analogue
to classifiers are the words that follow the numerals in expressions like two
heads of lettuce or three ears of corn. But while in English only a relatively
small group of nouns are not directly modified by numerals, in languages with
classifiers this is true of all nouns. Thus in English one says two boysthree
dogsfour houses, etc. But in Thai the equivalent expressions must all have
classifiers: deg s
ɔɔŋ
khon (boy two classifier) ‘two boys’, maa saam tu
ɑ
(dog
three classifier) ‘three dogs’, baan sii la
ŋ
(house four classifier) ‘four houses’,
etc.
The number of classifiers found in a language may be quite large. Thus
Warotamasikkhadit (1972) lists over sixty classifiers that occur in Thai, and
acknowledges that the listing is incomplete. In some cases a given noun may
co-occur with one of two or more different classifiers, in which case each
classifier usually has a distinct meaning. Thus in the Thai examples kluay sii
k
ɔɔ
(banana four classifier) ‘four banana trees (in a cluster)’, kluay sii wii


Download 1.59 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   238




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling