Лекции: Определение понятия «лексика с национально-культурным компонентом»


Download 26.96 Kb.
bet4/5
Sana21.02.2023
Hajmi26.96 Kb.
#1218115
TuriЛекции
1   2   3   4   5
Bog'liq
Тема №7

5. Слова-реалии
Термин «реалия» в значении «языковая реалия», «реалия-слово» отражает различные экстралингвистические объекты или политические или социальные или экономические процессы. Согласно определению О.С. Ахмановой, реалии – это «в классической грамматике разнообразные факторы, изучаемые внешней лингвистикой, такие, как государственное устройство страны, история и культура данного народа, языковые контакты носителей данного языка и т.п. с точки зрения их отражения в данном языке»9.
По своим свойствам и функциям реалии близки к терминам и именам собственным. Исследователи культурно-маркированных единиц неоднократно отмечают, что граница между терминами и реалиями весьма условна и очень подвижна. В ряде случаев достаточно сложно установить отличие языковых реалий от терминов.
Реалии – уровень реальной действительности. В ряде работ исследователей культурно–маркированной лексики слова – реалии представляют собой отдельный разряд безэквивалентной лексики.
Но всё же есть признаки, по которым вполне возможно дифференцировать реалии от терминов. Термин «реалия» в значении реалии–слова, в качестве знака реалии–предмета и как элемент лексики данного языка, получил в переводческой литературе довольно широкое распространение.
Отсутствие самой реалии, предмета в культуре народа, язык которого изучается, приводит к тому, что культурно-своеобразный становится вся семантическая структура слова, включая его основное значение и лексический фон. Таким образом, реалии представляют собой очень интересный и необычный слой лексики языка.
В настоящее время в научной лингвистической литературе представлены различные классификации реалий по временным, семантическим, грамматическим, местным, фонетическим и прочим признакам.
Запас лексических единиц, передающих исследуемую фоновую информацию, Виноградов подразделяет на ряд тематических групп:
1. Лексика, называющая бытовые реалии
а) Жилище, имущество;
б) Одежда, уборы;
в) Пища, напитки;
г) Виды труда и занятия;
д) Денежные знаки, единицы меры;
е) Музыкальные инструменты, народные танцы и песни, исполнители;
ж) Народные праздники, игры;
з) Обращения;
2. Лексика, называющая этнографические и мифологические реалии
а) Этнические и социальные общности и их представители;
б) Божества, сказочные существа, легендарные места;
3. Лексика, называющие реалии мира природы
а) Животные;
б) Растения;
в) Ландшафт, пейзаж;
4. Лексика, называющая реалии государственно-административного
устройства и общественной жизни (актуальные и исторические)
а) Административные единицы и государственные институты;
б) Общественные организации, партии и т.п., их функционеры и участники;
в) Промышленные и аграрные предприятия, торговые заведения;
г) Основные воинские и полицейские подразделения и чины;
д) Гражданские должности и профессии, титулы и звания;
5. Лексика, называющая ономастические реалии
а) Антропонимы;
б) Топонимы;
в) Имена литературных героев;
г) Названия компаний, музеев, театров, ресторанов, магазинов, пляжей,
аэропортов и т.п.
6. Лексика, отражающая ассоциативные реалии
а) Вегетативные символы (например: мадроньо-поэтический символ Мадрида);
б) Анималистские символы (например: кабуре – хищная птица, перья которой,
согласно поверью, обладают магической силой);
в) Цветовая символика (например: зеленый – цвет надежды (Панама, Чили),
символ будущего; желтый - цвет траура (Испания, сред. века);
г) Фольклорные, исторические и литературно-книжные аллюзии. В них
содержатся намеки на образ жизни, поведение, черты характера, деяния и т.п.
исторических, фольклорных и литературных героев, на исторические события,
на мифы, предания и т.п.
д) Языковые аллюзии. Они обычно содержат намек на какой-либо фразеологизм,
пословицу, поговорку, крылатую фразу или ходячее выражение.
Таким образом, можно сделать вывод: кроме лексического и грамматического значений, слово имеет лексический фон, т.е. знания о действительности, культуре, обычаях, которые скрываются за этим словом в сознании носителей языка.
Из этого следует, что наряду с традиционными приемами изучения лексики необходимой представляется лингвокультурологическая интерпретация слов, раскрытие национально-культурного компонента их значения. Изучение лексики в национально-культурном аспекте позволяет «проникнуть» в языковую картину мира иной лингвокультурной общности и усвоить и понять национально-культурную специфику языковых средств.

Download 26.96 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling