Методика использования медиатекстов на уроке иностранного языка
Download 265.05 Kb. Pdf ko'rish
|
1 2
Bog'liqmediatekst na uroke
- Bu sahifa navigatsiya:
- Ключевые слова
132 https://de.glosbe.com/de/grc/Wahrheit https://www.wordhippo.com/what-is/the-meaning-of/arabic-word- 5b89d5e5a744624e85fff2cc6d72cf4bac90a718.html Методика использования медиатекстов на уроке иностранного языка А. Э. Минабутдинова, Р. А. Аюпова Казанский (Приволжский) федеральный университет (Россия) Аннотация. Данная статья посвящена раскрытию сути и понятия медиатекста, изучению теоретических проблем медиатекста, а также анализу методик использования медиатекстов на уроках иностранного языка. Ключевые слова: медиатекст, иностранный язык, работа с медиатекстами, особенности медиатекстов В настоящее время существует огромное разнообразие способов и методик преподавания иностранного языка, направленные на то, чтобы сделать процесс преподавания наиболее эффективным и достичь максимального результата. Это связано, прежде всего, с переходом к разноуровневой системе подготовки, которая диктует потребность в создании новой формы методического обеспечения, где происходит осознание роли преподавателя в инновационной программе. Поэтому на смену традиционным методикам приходят методики во всех аспектах являющиеся новаторскими. Иностранные языки занимают особое место в преподавании, так как наше общество пребывает в активном сотрудничестве с рядом иностранных государств. Кроме того, знание языка позволяет реализовать себя не только в профессиональном плане, но и в научном, так как множество научной литературы написано на иностранном языке. Это позволяет человеку выйти на совершенно новый уровень владения знаниями. Иностранный язык как учебный предмет становится на более высокую планку и занимает пьедестал почета в современном образовании. Благодаря распространению новых информационных технологий, у учителя появилась возможность использовать разные медиа для обогащения языковой среды в классе. В данной статье рассматривается методика работы с медиатекстами на уроке иностранного языка. Понятие «медиатекст» возникло в англоязычной литературе, в конце 90-х годов 20- го века и широко используется в исследованиях, проводимых в последнее время в сфере массовых коммуникаций. Медиатекст пришел на смену традиционному печатному тексту, когда возникли новые разновидности текстов, имеющие отношение к радио, телевидению, кинематографии, видео, Интернету. Медиа от латинского языка media означает средства, связь, сочетание, сплетение. Именно из-за данного смыслового наполнения термина «медиа», происходящего от латинского, к понятию «медиатекст» относят любой носитель информации: рисунки, произведения искусства, книги. 133 Под «медиатекстом» понимают сообщение, которое можно изложить в любом жанре медиа, предназначенное как для слухового, так и для зрительного восприятия аудиторией. [Федоров 2010: 39] Понятие «медиатекста» включило в себя пересекающиеся, параллельные или взаимозаменяемые феномены. Медиатекст представляет тексты журналистики, газет, публицистики, рекламы, Интернета, PR, масс- медиа. Медиатекст является объектом изучения таких зарубежных ученых как Т. Ван Дейк, А. Белл, М. Монтгомери, Р. Фаулер и Н. Фейерклаф. Им принадлежит заслуга рассмотрения текстов массовой информации с точки зрения разных направлений и школ. Среди отечественных ученых выделяют такие фамилии как А. Васильева, С. Бернштейн, В. Костомаров, Ю. Рождественский, С. Трескова, Б. Кривенко, И. Лысакова, Г. Солганик, Д. Шмелёв. Следует также подчеркнуть вклад, внесенный Т. Добросклонской. Современные теоретики медиаобразования трактуют медиатекст как «сообщение, содержащее информацию и изложенное в любом виде и жанре медиа (газетная статья, телепередача, видеоклип, фильм и др.)» [Федоров 2001: 38] Г. Солганик считает, что «медиатекст – разновидность текста, принадлежащая массовой информации, характеризующаяся особым типом автора, специфической текстовой модальностью, рассчитанная на массовую аудиторию». [Солганик 2005: 15] Т. Г. Добросклонская представляет медиатекст «в виде многоуровнего явления, выходящего за границы вербального существования, так как медиатексту присуще использование различных семиотических структур, которые включают звук, графику, иллюстрацию». По Т. Г. Добросклонской «текст – это сообщение, медиатекст – сообщение плюс канал». [Добросклонская 2008: 200] Традиционно медиатекст подразделяется на отдельные жанры согласно особенностям их композиции и структуры. В отечественной науке существуют такие жанры, как очерк, репортаж, обзор, фельетон, интервью, заметка, отчет и так далее. В английском языке выделяют тематическая статья, интервью, аналитика, комментарий, новости. Согласно классификации Т. Г. Добросклонской, в основе которой лежит функционально-жанровая принадлежность, существуют четыре типа медиатекстов. Если рассматривать данные типы с точки зрения осуществления таких функций как передача «сообщения» с одной стороны и функция «воздействия» с другой, то можно представить вышеуказанные типы медиатекстов в следующем порядке: новости–информационные тексты– публицистика или features, которые имеют особое значение в англоязычной журналистике – реклама. Процесс обучения иностранным языкам в обществе, в котором происходит глобализация в политической, социальной, культурной и экономической сферах, осуществляется совместно взаимосвязанному обучению языка и культуры, параллельно следуя формированию иноязычной коммуникативной компетенции. В распоряжении педагогов сегодня имеются разные методики преподавания с использованием медиатекстов. Среди известных российских 134 медиологов и медиапедагогов выделяют А. В. Федорова, И. В. Челышева, И. В. Мурюкина, М. В. Кузьмина. Особый интерес представляют работы М. Казак «Специфика современного медитекста», в которой раскрываются базовые категории медиатекста и Г. С. Мельник «Медиатекст как объект лингвистических исследований», где рассматриваются тенденции в современном медиатексте. Одним из средств формирования компетенции межкультурной коммуникации на иностранном языке является применение аутентичных текстов на уроках. Это могут быть статьи из иностранных газет и журналов, радиопередачи или телевизионные выпуски, которые в совокупности входят в состав медиатекста. Ценность использования медиатекстов на уроках определяется тем, что данные виды текстов являются результатом работы представителей, имеющих принадлежность к определенному языковому обществу, то есть относящиеся к культуре общества. Так медиатексты способны передать язык в его полном состоянии и отразить события, происходящие в мире с точки зрения носителя иностранного языка. Целесообразным является работа с медиатекстами на среднем или старшем этапе, когда происходит частичное или полное понимание аутентичного текста. Использование медиатекстов при обучении иностранного языка имеет ряд преимуществ. Медиатексты отражают ежедневные события, происходящие в реалиях носителей языка, что вызывает особый интерес у учеников, тем самым выступая также в качестве мотивирующего фактора. Они позволяют лучше понять культурную составляющую, то есть стиль жизни и поведение в стране изучаемого языка, параллельно формируя межкультурную коммуникацию. При использовании медиатекстов должен идти учёт возраста учащихся. Например, согласно доценту, кандидату педагогических наук И. В. Челышевой при работе с младшими классами медиатекст направлен на расширение зрительского опыта учеников, совершенствование их восприятия и организации использования комплекса различных видов искусств. Тогда как на среднем и старшем этапе обучения, по мнению Е. А. Бондаренко, перед учителем задачи усложняются и включают развитие эстетического суждения, работу над этической позицией в связи с ситуацией и создание собственного медиатекста. В статье Я. Е. Столбовой «Особенности работы с медиатекстом в школе» описываются особенности работы с медиатекстами, раскрывая ключевые термины по теме медиаобразования и предлагая технологические приёмы и методы анализа и интерпретации текста. В работе Л. А. Турик «Медиаобразование и технологическая работа с медиатекстом на занятии с обучающимися» делается акцент на суть технологии медиаобразования, технологических приёмов и структуре занятия с использованием медиатехнологических приёмов. Медиатексты выступают образцом по комплексной отработке всех уровней языка, включая лексику, грамматику, фонетику, монологическую и диалогическую речь. Одним из ключевых преимуществ использования медиатекстов на уроке иностранного языка является овладение лексикой, которая передает информацию значимую для культурной сферы. Происходит также знакомство с идиомами и другими устойчивыми выражениями. Кроме того, удобная тематическая организация позволяет учителю легко выделить 135 список слов и словосочетаний по теме для дальнейшей работы с лексическим материалом и также отработке наиболее часто повторяющихся грамматических конструкций. Кандидат педагогических наук Л. А. Турик предложил структуру урока применяя медиатексты, выделяя три его стадии или фазы. Первая стадия (вызов), где преподаватель должен «вызвать» у ученика ассоциации по изучаемой теме, делая прогнозы. На второй стадии (осмысление) идет непосредственная работа с медийной информацией. Третья стадия (рефлексия) включает анализ, интерпретацию, целостное осмысление. Медиатекст с позиции лингводидактики состоит из четырёх составляющих: язык, формат, содержание, методические требования. Основные критерии отбора включают языковую и смысловую доступность и понятность содержания, необходимые для адекватной интерпретации; культурологическую и познавательную ценность; объем; тематику и проблематику. Предложенная Е. Н. Солововой методика работы с текстами действует также и с использованием медиатекстов на уроке иностранного языка и подразделяется на три этапа: дотекстовый, текстовый, послетекстовый. Во время дотекстового этапа учитель затрагивает тематику и проблематику, ставя перед собой такие методические задачи как развить умение прогнозировать, увеличить ассоциативные связи у учащихся, предупредить языковые и экстралингвистические трудности. Это осуществляется при помощи дискуссии, для того чтобы раскрыть содержание текста, используя ключевые слова или слова-подсказки, а также семантизации, включая в работу антонимы, синонимы, перевод и толкование. Текстовый этап подразумевает развитие умений и навыков функциональной грамотности, где методические задачи проявляются в том, чтобы развить навыки понимания основной и дополнительной информации; вести обсуждения и дискуссии на основе ранее полученного опыта, обобщая и сравнивая; сформировать умение критически оценивать; устанавливать причинно-следственные связи. Текстовый этап подразделяется на ознакомительное или изучающее чтение. Под ознакомительным чтением принято понимать работу с новостями. В этом случае учебными задачами являются выделение ключевых моментов новостного текста, сравнение и оценка предложенной информации. Изучающее чтение – это работа с аналитическими текстами и публицистикой, когда нужно найти аргументы за и против, сравнить с собственной точкой зрения, выразить согласие или несогласие с приведенной аргументацией. Послетекстовый, заключительный, этап направлен на то, чтобы развить коммуникативные умения. На этом этапе методические задачи могут быть следующими: развить умения диалогической и монологической речи; преодолеть языковой барьер; развить умение аргументировать, обобщать, дифференцировать информацию; развить письменные умения; предупредить возникновение наиболее распространённых ошибок. Послетекстовый этап может быть представлен в виде круглого стола по теме, дискуссий и дебатов, тематической конференции, практико-ориентированных проектов, написания памятных заметок, читательских писем, групповых переговоров. А. В. Федоров при работе с медиатекстами предлагает к использованию следующие технологические приёмы: деловые и ролевые игры, 136 театрализованные пресс-конференции, литературно- и изобразительно- имитационные занятия, презентации. Изучив труды отечественных и зарубежных авторов о теоретических проблемах медиатекста, мы приходим к выводу о том, что исследователями в данной области раскрыта основная суть медиатекста, дано описание основным его характеристикам и разработана основная его классификация. Данные вопросы очень важны при выборе медиатекста для работы на уроках английского языка на том или ином этапе обучения с той или иной группой студентов. Анализ теоретических работ посвященных методике использования медиатекстов на уроках иностранного языка свидетельствует о том, что в них, во-первых, определяются функции медиатекстов, использованных на уроках иностранного языка; во-вторых, приемы и этапы работы с медиатекстами; в-третьих, этапы работы по обучению определенным видам речевой деятельности, на которых могут быть использованы медиатексты и методы работы с ними. Download 265.05 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
1 2
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling