Microsoft Word ru gafur gulyam stixotvorenie ziyouz com
Download 0.93 Mb. Pdf ko'rish
|
Gafur Guljam. Stihotvorenija i pojemy
ВИШНЯ Уж если хочешь ты узнать ей цену, к ее рубинам руку протяни, перелистай неспешно Авиценну, на наманганских девушек взгляни. Так благодатны земли Намангана, так сочно кровь здоровая красна, что вишня здесь и созревает рано, и поражает алостью она. Кровавит губы плод ее бескровный… Когда же оторвусь я наконец! Болит язык, припухли губы, словно всю ночь я целовался, как юнец! Вишневый сок, живительная влага, прости мои смятенные слова, искрись, вливайся в кровь мою на благо, пока она, вишневая, жива. А вишенки мои в саду — всё выше. И я желаю другу своему: «Пусть твое счастье множится, как вишни!» — немалого я пожелал ему. Сухая вишня нам зимой отрада — люблю ее чистейший аромат. Вишневое варенье! Тоже надо! Поэт варенью, как ребенок, рад. Дочь сада, вишня, дай припасть губами и за такую жадность не кори. Хотя б на миг разбереди мне память, Гафур Гулям. Стихотворения и поэмы Библиотека www.ziyouz.com • www.ziyouz.uz/ru 172 пожаром лета сердце уколи! 1964 Перевод Р. Казаковой УЧЕНОМУ ПРИЯТЕЛЮ Ты встречался с нами нередко и говаривал неспроста: «У Мешхедского минарета вся обязанность — красота!» Что рассказывал ты, о чем нам? Речь текла твоя, как ручей. «Цель учености — быть ученым!» — вот был смысл твоих речей. Ты в какой‐то блистал плеяде, чем‐то славился, может быть, но заслуги твои, приятель, мы успели перезабыть. Позабыли и взгляд твой вещий, важность в голосе и в руке… Точно так забывают вещи, в старом сложенном сундуке. Ибо память не купишь саном — гордый нрав у нее и злой. Расстилается бекасамом на воде керосинный слой, но подует недолгий ветер, чуть подымет волну вода — и от пышных расцветок этих не останется и следа. Я не знаю, ты ждал того ли, Гафур Гулям. Стихотворения и поэмы Библиотека www.ziyouz.com • www.ziyouz.uz/ru 173 откровенно гордясь собой, только вряд ли б ты был доволен незавидной такой судьбой. А чего же и ждать иного? Есть у жизни свой потолок. Не воротится к людям снова тот, кто воду в ступе толок. Если попусту жизнь минует — кто поверит ей, что была? Ну а прожитая минута — пуля, выпущенная из ствола. Дешев воздух, которым дышишь. Только видел я на веку: вянут розы покуда пишешь предисловие к цветнику. В нас свой опыт народ посеял. Так пускай теперь в свой черед, точно малые зерна в землю, наши знанья идут в народ. Мы — точильщики вечных лезвий! Нам подсказано неспроста: «Смысл знания — быть полезным. Знак величия — простота». 1964 Перевод А. Наумова Download 0.93 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling