Миниcтeрcтвo выcшeгo и cрeднeгo cпeциaльнoгo oбрaзoвaния рecпублики узбeкиcтaн кaршинcкий гocудaрcтвeнный унивeрcитeт


Значение лексических средств при создании литературного произведения


Download 168.28 Kb.
bet4/10
Sana22.06.2023
Hajmi168.28 Kb.
#1650569
TuriРеферат
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
Bog'liq
Мунира ВКР магистра 1(1глава)

1.2. Значение лексических средств при создании литературного произведения
«Лексические средства – это языковые средства выразительности. Их традиционно принято называть риторическими фигурами»16. Это определенные стилистические обороты, цель которых усилить выразительность речи. Современный русский литературный язык использует разнообразные лексико-стилистические средства и стилистические приемы, основанные на использовании семантических, стилистических и других признаков слов или лексических единиц. В речи выразительность и образность достигаются не только через лексические средства, но и через способы их употребления.
В художественном произведении употребление лексических средств может иметь различные признаки. Одним из них является устранение стереотипных слов и выражений. Данный прием придает тексту индивидуальность и оригинальность. Автор старается не прибегать к общеупотребительным словам и выражениям, которые стали нейтральными, перевоплотились в своем значении и получили при анализе языка
фразеологический характер. В результате, этот прием лежит в основе формирования авторского идиостиля, а также может быть причиной рождения окказиональных неологизмов - новых слов, введенных в литературный язык отдельными авторами.
Автор часто использует слова в переносном значении, что придает его произведению смысловую неоднозначность. При изучении языка и его структуры необходимо использовать термин «система», так как это более точное понятие в языкознании. Однако, в общем языкознании эти термины часто используются взаимозаменяемо.
Проявление объективности языковой системы мы можем наблюдать в конкретных языковых материалах. При анализе художественных произведений мы также сталкиваемся с проявлениями языковой системы в речевом материале.
Чтобы более упорядоченно описать языковую систему, мы можем использовать список, перечисляющий ее основные элементы и принципы. При этом важно учитывать, что каждый язык имеет свою уникальную структуру и систему, которые требуют индивидуального подхода и анализа.
Особенности формы и содержания текста отражают системный подход к написанию текстов. Однако, важно понимать, что текст не является автономным и самодостаточным компонентом текстовой деятельности. Он является лишь основным, но не единственным компонентом.

Важно понимать, что хороший текст должен соответствовать не только литературным нормам и правилам, но и отражать конкретный контекст и целевую аудиторию. Текст должен быть ориентирован на читателя, и его форма должна быть подстроена под его ожидания и потребности.


Содержание текста должно быть четко структурировано, чтобы читатель мог легко ориентироваться в информации. При этом, форма текста также играет важную роль в его восприятии. Грамматически правильные предложения и хорошо оформленный текст сделают чтение более приятным и понятным.


Текст - это не просто набор слов, но целостный компонент текстовой деятельности, который должен быть соответствующим образом структурирован и оформлен для достижения желаемого эффекта на читателя. Обратим внимание на комментарий М. Фуко: «Границы книги никогда не очерчены достаточно строго»17. Словесные ряды движутся в тексте, придавая компонентам текста своеобразие и делая их его составляющими. Однако, когда эти компоненты используются чаще, они также расширяют и углубляют систему литературного языка. Таким образом, бывшие единицы языка, включенные в текст, возвращаются в языковую систему в несколько другом качестве.
Гальперин И.Р. пишет: «Литературный язык - это инвариант общей языковой системы, а язык художественной литера­туры - является вариантом этой общей языковой системы»18.
Современные исследователи пришли к общему мнению относительно текста как системы. Виноградов В.В. в книге «Русский язык (грамматическое учение о слове)» писал, отделяя грамматиче­ское учение о слове от употребления слова в композиции сложного целого: «От значений слова необходимо отличать его употребление. Значения устойчивы и общи всем, кто владеет системой языка. Употребление – это лишь возможное применение одного из значений слова, иногда очень индивидуальное, иногда более или менее распространенное»19.
Литературный язык отличается от художественного произведения рядом особенностей. В его основе лежит письменная фиксация, нормированность и кодификация общеобязательных языковых норм. Смешение книжной и разговорной речи важно для создания функционально-стилевой системы и стилистического разделения средств выражения. Однако, языковые единицы, используемые для создания литературного языка, имеют большое значение, в отличие от литературного языка и художественного произведения. Они приобретают новые характеристики, связанные с их композиционной ролью в художественном произведении и переходом на уровень употребления.
Винокур Г.О. и другие авторы обсуждали вопросы строя и употребления языка. Следовательно, характерные для обоих структур единицы и их организация коренным образом отличаются друг от друга. В литературном языке единицами являются звуки, морфемы, слова, предложения и другие, а в тексте - словесные ряды, которые могут быть формально схожими с языковыми единицами или организованными композиционно.20 В системе литературного языка языковые единицы организованы по различным уровням, включая фонетический, лексический, грамматический и многие другие. Каждый уровень имеет свои уникальные характеристики, и они связаны между собой в иерархическом порядке. Организация последующих, более высоких уровней основана на низших уровнях, но это не означает, что одни уровни являются более ценными, чем другие. Текст может быть разбит на более мелкие фрагменты, в следствии чего деление на более низкие и более высокие уровни можно объяснить как деление на простые и сложные фрагменты.
Менее сложным, чем синтаксический, может оказаться фонетический уровень текста, но его значение может возрасти до больших высот.
Виноградов B.B. упоминал: «Литературное произведение, из каких бы форм речи оно ни слагалось, вмещено в контекст «общего» письменного или устного языка. Система этого языка в своих разных стилях и жанрах входит в структуру литературного произведения как его предметно-смысловой фон, как сфера его речевой организации» . Аналогичную мысль освещал и. Будагов P.A: «Сама художественная литература немыслима вне того или иного письменного языка»21.
Система литературного языка изменилась под влиянием изменения языковой ситуации. Русский язык в настоящее время отличается от предшествующих этапов развития по многим причинам. Во-первых, устная форма языка набрала такой же весомости, как и письменная, что привело к столкновению литературного языка с разговорным. Во-вторых, кодификация языка ослаблена из-за множества конфликтов с разговорным языком, что приводит к колебаниям и принятию вариантов, которые иногда противоречат друг другу, допускаемых многочисленными справочниками и авторитетными организациями.
Существует тенденция развития языка, которая проявляется во многих аспектах. Современная литература обладает многочисленностью жанров, в ней присутствует и проза и даже какой-нибудь мелкий журнал со своим уникальным языком. Это приводит к постоянным стилистическим колебаниям и вариациям, которые имеют целесообразность в своем существовании.
В исследовании, посвященном языку, были проанализированы только разговорный язык и язык публицистики. Для того, чтобы сформулировать характеристику современного русского литературного языка, можно обратиться к книге «Русский язык конца XX столетия (1985 - 1995)». Однако, если речь идет о языковой характеристике современной художественной прозы, необходимо использовать примеры произведений. Важно отметить, что авторы исследования выделяют три феномена: систему языка, языковую способность (умение говорить) и тексты, написанные на этом языке. 22 Однако система языка и культура речи уже изучены учеными в достаточной мере, в то время как тексты в языковом аспекте остаются недостаточно исследованными.
Современный язык претерпевает изменения, которые проявляются следующим образом: значение личности становится все более важным в речи; в общении используется все больше разговорных, жаргонных и просторечных элементов; люди стремятся создавать новые средства выражения и формы образности; синтаксическое построение речи меняется, особенно в области управления и согласования; интонация устной публичной речи также претерпевает изменения.
Шанский Н.М. описывает нарушение норм литературного языка, такие как «атавизмы речи», возникающие в художественных текстах в связи с кризисной ситуацией23. Проблему современного состояния литературного языка описывает и Н.С. Валгина.
В художественной литературе мы можем увидеть отражение всех этих явлений, поскольку писателя «формируют жизнь, а не семинарские диспуты», как отметил Киреев Р.24 Взаимодействие человека и языка позволяет нам рассматривать язык как посредника между говорящим, пишущим и думающим человеком. Социолингвистическую проблему влияния человека на язык исследовал и Будагов P.A. «Уже сама возможность большего влияния на язык со стороны писателей и учёных в одну историческую эпоху в отличие от другой исторической эпохи предопределяется социальными условиями развития языка в разные исторические периоды»25.
Ю.А. Бельчиков сформулировал современное определение литературного языка, которое гласит, что это функционально-стилистическая система элементов, принадлежащих культурному наследию, отредактированных писателями, учеными, журналистами, а также используемых в устной и письменной речи, в том числе образованными людьми. Эти элементы являются нормативными и обязательными для использования в языковых конструкциях.
В энциклопедии «Русский язык» Ю.А. Бельчиков представил несколько отличающуюся точку зрения: «Литературный язык - форма общенародного языка, понимаемая говорящими на том или ином языке как об­разцовая»26.
Рассмотрим, как языковая система может проявляться в системе художественного текста, и изучим некоторые его особенности и процессы.
Первый процесс – в композиционной организации текста происходит явление наложения двух систем - системы литературного языка и рождающегося текста. Многообразие словесных рядов является прямым отражением этого наложения. Когда текст тесно связан с миром читателя , он наслаивается на систему литературного языка. В результате, две системы сливаются воедино, тем самым дополняя друг друга.
Второй процесс – заключается в том, что две системы взаимодействуют друг с другом. При данной обстановке возможно использование в тексте только грубого просторечия, занижающего уровень языка, что в результате может привести к нарушению языковых норм. Эти нормы, в свою очередь, сказываются на текстовом компоненте других литературных произведений. В таких произведениях характерным является ограниченный словарный запас и однотипный образовательный процесс, вызванный односторонним влиянием. В этом случае скрытая субъективность, связанная с образами персонажей или неявным рассказчиком, не выражается, так как она не имеет смысла.
Рассказчик, на которого ориентировано повествование от первого лица, отличается от литературного языка и не подчиняется организующей роли автора. Это требует от писателя мастерства, чтобы всё повествование было в едином языковом плане. Однако, вызывает недоумение выбор такого рассказчика и его полная независимость от литературных норм.
Третий процесс - связанный с взаимовлиянием и взаимными заимствованиями. Одни исследователи указывают на значительный потенциал периодической печати, которая является наиболее традиционной формой массовой информации, влияющей на различные аспекты жизни социума. В то же время есть другие, которые отмечают, что периодическая печать остается одним из важных и главных средств массовой информации, несмотря на отсутствие многих преимуществ перед телевидением. К примеру, телевидение создает иллюзию «живого» общения и может использовать «картинку», паралингвистические средства и широкие возможности для формирования «журналистского имиджа».
Влияние системы на систему проявляется не только включением слов и выражений из художественных произведений в литературный язык и наоборот, но также в формировании индивидуального стиля писателя. Согласно В.В. Виноградову, Художественный текст, созданный писателем, отражает его уникальный индивидуальный стиль, который основан на использовании различных средств выражения, характерных для периода развития литературы. Этот стиль включает в себя процессы, такие как индивидуальное применение языковых средств национального языка в новых контекстах, создание своей собственной системы словесных комбинаций и элементов языка и опирается на уникальные принципы композиции художественного текста.
Взаимодействие двух миров - реального и художественного - также влияет на обратный процесс.
Четвертый процесс - это две системы пересеченные друг с другом. Эти процессы пересечения можно выявить при глубоком изучении произведений, авторы которых еще только в поисках своего стиля и своей уникальности. Говорить о взаимных заимствованиях или взаимовлияниях, способствующих росту или упадку, изучая эти произведения не так-то просто.
Процессы наложения пока не выявляются в системе и это может привести к пересечению в разных плоскостях, что в некоторых случаях может вызвать названные процессы. Иногда пересечение является подражанием. Слова могут получать дополнительные значения в контексте, которые еще не были проверены общественным употреблением. Контекстуальные значения могут значительно отличаться от первичного значения слова.
Средство создания образного образа предметов и явлений - соотношение между предметно-логическим и контекстуальным значениями, которые могут иметь прямо противоположные значения. Метафора, метонимия и другие фонды бывают разных видов и выделяются в образности лексических средств. Метафора основана на отношении между прямым и контекстным значением слова, сходстве признаков двух понятий, а метонимия выявляет конкретные отношения между предметами в предметно-логическом и контекстном лексическом значении слова.
Эмоционально окрашенные слова являются одним из приемов, используемых авторами для создания оттенков модальности и выражения своего истинного отношения к фактам действительности. Другой такой прием - ирония, которая заключается в преднамеренном столкновении разных стилей лексики. Этот прием позволяет создать контраст в художественном произведении и иллюстрировать разнородность описываемых предметов и явлений. Вводя новый стиль лексики, автор акцентирует внимание на четком разграничении понятий и отграничении одних образов или смысловых единиц от других.
Художественный стиль речи выделяется из других стилей своим лексическим аспектом, который является наиболее характерным и стилистически отличительным.
Оценочная лексика, также известная как эмоционально-окрашенная лексика, используется для придания живости тексту, передачи эмоций и чувств, а также для выражения авторского отношения к описываемым предметам или явлениям. Поэтому слова и конструкции, которые несут эмоциональную окраску, играют важную роль в тексте27.
Эмоционально-экспрессивные слова делятся между собой на литературно-разговорную и разговорную лексику. Важно обратить внимание на разговорную и просторечную лексику, поскольку они представляют особый интерес при изучении художественных текстов автора любых произведений. Разговорная лексика используется для стилистически сокращенной оценки и дополнительной экспрессивно-эмоциональной окраски (положительной, отрицательной, уменьшительно-ласкательной). Она может придавать игривое, ироничное или фамильярное отношение к предмету. Поэтому в словарях разговорная лексика представлена с экспрессивной и эмоционально-оценочной коннотациями, с помощью юмористических, ироничных и неодобрительных знаков.
Разговорная лексика весьма разнообразна по своему составу, и ее можно разбить на несколько лексических групп. Первая группа - это литературно-разговорная лексика, которая используется в различных устных сообщениях и включает слова, такие как «важный» и «должник». Вторая группа - это разговорная лексика, которая употребляется в быту и имеет более сокращенный характер, например, «глубинка» и «нытье». Эта группа слов часто имеет отрицательную эмоционально-оценочную окраску, как «жадина», «доктор» и «малыш». В художественных произведениях разговорная лексика проявляется в основном через прямую речь, но также может быть представлена в форме изложения и описания конкретных деталей, например, в неформальных дружеских письмах, дневниковых записях и репликах явлений.
Во многих случаях нормы разговорной лексики отличаются от норм книжной речи, поскольку они определяются обычаем употребления и не поддерживаются никем сознательно. Хотя нормы современной русской разговорной речи считаются нормированными, они довольно своеобразны.
Гальперин И. Р. отмечал, что «в процессе употребления разговорной лексики для выражения сходного содержания в типичных и повторяющихся ситуациях создаются готовые конструкции, устойчивые обороты, разного рода речевые клише (формулы приветствия, прощания, обращения, извинения, благодарности и т.д.). Эти готовые, стандартизированные речевые средства автоматически воспроизводятся и способствуют упрочению нормативного характера разговорной речи, что и является отличительной чертой ее нормы»28.
В разговорной лексике постоянно появляются новые слова благодаря использованию суффиксов -ик, -к, -щин и развитию многозначности. Например, слово «винегрет» в переносном смысле означает «беспорядок», а «взять» может означать «застолбить». В такой лексике существуют как устойчивые речевые нормы, которые повторяются в типичных ситуациях, так и общелитературные явления, которые могут изменяться. Однако границы между ними не всегда четко определены и могут быть подвижны.
Несколько групп разговорной лексики были выделены Скляревской Г. Н. Первая группа – грубо-экспрессивная лексика, которая представлена прилагательными, существительными, глаголами и наречиями (например, зануда, сумасшедший, негодяй и т.д.). Она выражает отношение автора к предмету или явлению. Вторая группа – грубо-разговорная лексика – еще более грубая и сходна с лексикой жаргона (например, рыло, бульдозер, рожа и т.д.). Эти слова обладают большей экспрессивностью и являются выражением крайнего негативного отношения к описываемым предметам и явлениям
• В художественных текстах, претендующих на литературную и культурную ценность, не рекомендуется употреблять некоторые слова, которые являются собственно разговорными и нелитературными. Такие слова, например, как «только что», «полагаю», «может быть», «рожденный» и другие, входят в собственно разговорную лексику. Однако, если они используются специально для создания реалистичного изображения быта и образа персонажей, которые используют подобную лексику, то их можно использовать.29
Особый интерес при использовании лексических средств для создания выразительности в художественном произведении представляют стилистические возможности лексики, например, такие как архаизмы, историзмы, фразеологизмы и заимствованные слова. Ковалева Е.В. пояснение и свою оценку историзму и архаизму. Историзмы - это группы слов, являющиеся названиями предметов, существовавших, но ныне устаревших или ушедших явлений человеческого бытия. Так как этих предметов и явлений в жизни человека больше нет, то нет необходимости и в использовании понятий, их обозначающих. Историзмы относятся к пассивной лексике и не имеют синонимов в современном языке.
Историзмы могут быть включены в следующие тематические группы:
1) наименование денежной валюты: алтын, грош;
2) наименование должностных лиц: полицейский, констебль;
В многозначных словах одним из значений может стать историзм. Например, слово люди имеет следующие значения:
1) Другие, чужие кому-либо;
2) Лица, используемые в любом случае, персонал;
3) Слуга, рабочий в доме барина.
В трех значениях это слово входит в активный словарь. Четвертое же значение утратило свое употребление, поэтому представляет собой семантический историзм, образующий человеческую лексему, имеющую значение - «комната, в которой проживает слуга».

Download 168.28 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling