Объект и предмет исследования. Объектом исследования является проявление концепта «ВРЕМЯ» в пословицах русского, английского и узбекского языков.
Предметом исследования являются способы отражения концепта «ВРЕМЯ», их сходства и различия в пословицах английского, русского, узбекского языков.
Методология и методы исследования. Методологической базой исследования послужили положения, представленные в работах отечественных и зарубежных ученых в области когнитивной лингвистики таких, как: Ашурова Д.У., Сафаров Ш.С., Джусупов М., Юсупов У.К., Н.Ф.Алефиренко, Е.С.Кубрякова, В.И.Карасик, З.Д. Попова, В.А. Маслова, А. Вежбицкая, И.А. Стернин, Н.Д. Арутюнова, М.В. Пименова и др. Для достижения цели и решения поставленных задач использовались метод лингвистического описания, сравнительно-сопоставительный метод, метод компонентного анализа, дифференциально-семантический метод, метод сплошной выборки, элементы этимологического анализа.
Уровень научной новизны результатов исследования. Научная новизна результатов исследования заключается в следующем:
подробно представлено комплексное сопоставительное исследование репрезентации временных отношений в пословицах английского, русского, узбекского языков;
осуществлено монолингвальное и сопоставительное описание концепта «время» с позиции его репрезентации в пословицах английского, русского, узбекского, языков с выявлением вербальных средств выражения, имеющих сходства и различия;
осуществлена категоризация временных отношений в пословицах сопоставляемых языков с выявлением лингвокогнитивных особенностей.
Практическая значимость и применение результатов исследований. Практическая значимость работы обусловлена возможностью использования результатов, и выводов исследования в учебном процессе вузов при изучении английского, русского, узбекского языков, теории языка сопоставительной лингвистики, лексикологии и паремиологии, стилистики, а также в процессе написания учебников, учебных пособий, словарей, рабочих программ по дисциплине.
Do'stlaringiz bilan baham: |