Мусурманова Юлия Юрьевна Сальман Елена Александровна Хамраева Елизавета Александровна удк
Download 7,38 Mb. Pdf ko'rish
|
Uzb 11-Kl
- Bu sahifa navigatsiya:
- Язы́к и культу́ра. Перекрёсток культу́р Согласова́ние подлежа́щего и сказу́емого
34
33 Вы́берите сказу́емое в ну́жной фо́рме и перепиши́те предложе́ния. 1) Ско́лько острово́в на о́зере Байка́л (явля́ется, явля́ются) па́мятниками приро́ды? 2) О́чень мно́го путеше́ственников (восхища́ется, восхища́ются) красото́й Байка́ла. 3) Ско́лько ви́дов живо́тных и расте́ний (суще- ству́ет, существу́ют) на о́зере Байка́л? 4) Мно́го учёных (изуча́ет, изуча́ют) приро́ду Бай- ка́ла. 5) Три́дцать оди́н спортсме́н (при́нял уча́стие, при́няли уча́стие) в соревнова́ниях. 6) Дво́е друзе́й (зашли́, зашло́) ко мне в го́сти. 7) До ле́тних кани́кул (оста́лись, оста́лось) три ме́сяца. 8) На экску́рсии (бы́ло, бы́ли) мно́го шко́льников. Этике ́ т Нейтра́льное Официа́льное Разгово́рное До свида́ния! До свида́ния! Пока́! Всего́ хоро́шего! Разреши́те попроща́ться! Счастли́во! Всего́ до́брого! Позво́льте попроща́ться! Уви́димся! До встре́чи! До за́втра! Проща́й́! / Проща́йте! @edurtm_uz 19 35 Уро́ки 9–10 УЗБЕКИСТА́Н В МИРОВО́М СОО́БЩЕСТВЕ Ле́ксика уро́ка: цари́ть • хо́бби • саморазви́тие • кругозо́р • культу́рные реа́лии • продвиже́ние по слу́жбе = карье́ра • высокоопла́чиваемая рабо́та = рабо́та с хоро́шей, высо́кой зарпла́той Язы́к и культу́ра. Перекрёсток культу́р Согласова́ние подлежа́щего и сказу́емого Прочита́йте текст и вы́пишите из него́ все аргуме́нты в по́льзу владе́ния ра́зны- ми языка́ми. В совреме́нном многокульту́рном ми́ре, в кото́ром цари́т глобали- за́ция, необходи́мость знать иностра́нные языки́ — э́то не про́сто по- ле́зный на́вык, а жи́зненная необходи́мость. Существу́ет мно́жество аргуме́нтов в по́льзу изуче́ния иностра́нных языко́в. Не́которые из них — исключи́тельно практи́ческие, други́е — бо́лее ли́чные и свя́заны с хо́б- би и саморазви́тием. Одна́ко реа́льность такова́, что быть полигло́том, кото́рый свобо́дно говори́т на не́скольких языка́х, зна́чит име́ть мно́же- ство преиму́ществ пе́ред конкуре́нтами на ры́нке труда́. Зна́ние иностра́нных языко́в мо́жет увели́чить ва́ши ша́нсы найти́ хоро́шую рабо́ту, уско́рить продвиже́ние по слу́жбе, откро́ет возмо́жно- сти е́здить в командиро́вки за грани́цу и́ли найти́ постоя́нную, бо́лее высокоопла́чиваемую рабо́ту в друго́й стране́. Ва́ше резюме́ бу́дет бо́лее привлека́тельным для работода́телей, и чем лу́чше вы бу́дете знать язы́к, тем бо́льше вы бу́дете выделя́ться среди́ други́х канди- да́тов. Бо́лее полови́ны компа́ний при приёме на рабо́ту, в проце́ссе на́йма и приня́тии реше́ния о вы́боре кандида́тов на рабо́ту учи́тывают языковы́е на́выки. (По материа́лам интерне́та) @edurtm_uz 20 Прочита́йте дополни́тельную информа́цию и соста́вьте по ней у́стное сообще́ние. Расскажи́те, как свя́заны ме́жду собо́й язы́к и культу́ра. Обрати́те внима́ние, как постро́ен текст. Запиши́те его́ алгори́тм ( в пе́рвую о́чередь, во-вторы́х…, таки́м о́бразом ) и испо́льзуйте в своём сообще́нии. Что же вхо́дит в понима́ние культу́ры страны́ изуча́емого язы- ка́? Э́то не про́сто зна́ние достопримеча́тельностей, в э́ту ка- тего́рию вхо́дит вся де́ятельность челове́ка. Сюда́ отно́сит- ся как про́шлое, так и настоя́щее страны́ и её жи́телей. Но заче́м же ну́жно знать культу́ру страны́ изуча́емого языка́? В пе́рвую о́чередь, для обуче́ния. Язы́к — отраже́ние на́шего вос- прия́тия. В нём закла́дываются все основны́е реа́лии, кото́рые нас окружа́ют. Со вре́менем всё бо́льше погружа́ясь в культу́ру, вы начина́ете понима́ть, почему́ жи́тели друго́й страны́ так гово- ря́т. Ведь на то бы́ли истори́ческие, культу́рные и ины́е причи́- ны. Чем бо́льше вы бу́дете погружа́ться в культу́ру и ментали- те́т друго́й страны́, тем ле́гче и быстре́е вы вы́учите иностра́нный язы́к. Изуча́ть язы́к и не знать культу́ру — э́то то же са́мое, что наде́ть подво́дную ма́ску и пыта́ться защити́ть глаза́ от со́лнца! Во-вторы́х, для рабо́ты. Е́сли иностра́нный язы́к явля́ется основны́м инструме́нтом в ва́шей рабо́те, то вы про́сто обя́за- ны знать основны́е культу́рные реа́лии. Э́то каса́ется и фра- зеологи́змов. Гра́мотный специали́ст зна́ет, что досло́вно пе- ревести́ фразеологи́зм из одного́ языка́ в друго́й практи́чески невозмо́жно, для э́того необходи́мо знать ана́логи. И таки́х приме́ров испо́льзования культу́рных реа́лий при перево́де существу́ет огро́мное коли́чество. В-тре́тьих, для расшире́ния кругозо́ра. Мы не про́сто узнаём мно́- го но́вого, мы начина́ем воспринима́ть э́тот мир по-друго́му, на- чина́ем ви́деть и понима́ть други́е це́нности. Вы бу́дто пропус- ка́ете культу́ру друго́й страны́ че́рез себя́ и начина́ете то́же так мы́слить. Сравни́те люде́й, кото́рые не зна́ют иностра́нных язы- ко́в и люде́й, кото́рые говоря́т на не́скольких языка́х. Лю́ди, ко- то́рые зна́ют не́сколько языко́в, мо́гут уви́деть пробле́му с ра́з- ных сторо́н как раз благодаря́ изуче́нию иностра́нного языка́. Таки́м о́бразом, для изуче́ния языка́, не ва́жно для рабо́ты и́ли для себя́, ну́жно обраща́ть внима́ние на саму́ страну́. Как она́ живёт? Каки́е в ней лю́ди? А почему́ говоря́т так, а не наоборо́т? По́мните, вы не смо́жете до конца́ вы́учить язы́к, е́сли не прочу́вствуете его́ культу́ру. Download 7,38 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2025
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling