Объектом данного исследования является грамматическая категория определенности / неопределенности и различные средства ее выражения английском и русском языках


Download 70.65 Kb.
bet6/8
Sana07.05.2023
Hajmi70.65 Kb.
#1440204
TuriРеферат
1   2   3   4   5   6   7   8
Bog'liq
МАТЕРИАЛ камола


ГЛАВА 3. КОНЦЕПТ «НЕОПРЕДЕЛЕННОСТЬ» - ИРРАЦИОНАЛЬНЫЙ
ПОДХОД
3.1. Концепт «Неопределенность»: интуитивный уровень представления.
3.2. Концепт «Неопределенность»: геометрический (графический) уровень представления.
3.3. Концепт «Неопределенность»: метафорический уровень представления.
3.4. Концепт «Неопределенность»: дискурсивный уровень представления.
3.4.1. Концепт «Неопределенность»: различные способы вербализации в дискурсе.
3.4.2. Концепт «Неопределенность»: прагматические характеристики.
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ.
Рекомендованный список диссертацийпо специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

  • Эстетические концепты "прекрасное" / "безобразное" в англоязычном сознании2005 год, кандидат филологических наук Баженова, Людмила Сергеевна

  • Этические концепты "верность" и "предательство" в английском языковом сознании2007 год, кандидат филологических наук Саварцева, Наталья Владимировна

  • Концепт Curiosity в английской языковой картине мира2013 год, кандидат филологических наук Григорова, Людмила Эдуардовна

  • Концепт Eyes в английской языковой картине мира2009 год, кандидат филологических наук Герасимова, Дарья Алексеевна

  • Семантические константы Mercy / Cruelty: ценность и антиценность в английской языковой картине мира2012 год, кандидат филологических наук Куликова, Людмила Викторовна

ВВЕДЕНИЕ ДИССЕРТАЦИИ (ЧАСТЬ АВТОРЕФЕРАТА)на тему «Концепт "неопределенность" в английском языковом сознании»
Неопределенность неоднократно становилась центром исследовательских работ в различных областях знания. Интерес к данному феномену обусловлен тем, что неопределенность является одним из стержневых принципов человеческой логики. Определить что-либо - значит задать такую область значений определяемого, которая уже в дальнейшем не меняется. Человек предпочитает не исходить в своих посылках из чего-то неизменного, от него независящего. Самый простой путь для этого - каждый раз заново формировать посылы так, как этого требует сложившаяся ситуация.
Неопределенность характеризуется отсутствием резких четких граней. Это дает большие возможности для маневра. Между тем, в языке между твердым «да» и «нет» лежит целый спектр различных полутонов: почти да; скорее да, чем нет; ни да, ни нет; скорее нет, чем да и тому подобные. А язык, как принято, проявляет тенденцию выражать все закономерности, которые вычленяются человеческим разумом.
Почему существует подобного рода неопределенность? Причины различны. Человека окружает значительное количество объектов действительности, четкие контуры или границы которых он не в состоянии определить в силу каких-либо ситуативных факторов, затрудняющих восприятие, или отсутствия ясно выраженных признаков предмета.
В реальном мире наличествует множество переходных моментов между явлениями, пограничных состояний и тому подобное. Например, «нельзя указать вполне определенную точку, в которой мы должны провести разграничительную линию между референтами слов hill и mountain, chicken и hen, green и blue» (Лайонз 1978: 401).
Человек размышляет о множестве явлений и высказывается о них, но у всех различный уровень понимания и различные интересы. Более того, обращается внимание на различные аспекты одних и тех же явлений, происходит изменение объектов внимания. Одни и те же слова употребляются в различных контекстах и с различной целью. Многие умышленно скрывают смысл высказываний.
Таким образом, неопределенность значительно расширяет возможности говорящего в целях достижения определенного прагматического эффекта. Все это приводит к тому, что неопределенность приобретает все большую дифференцированность и широту диапазона, а показатели определенности постепенно сокращаются как в числе, так и в употребительности (Арутюнова 1999).
Особый социологический статус неопределенности приводит к тому, что в последнее время интерес к ее изучению возрастает. В существующих лингвистических исследованиях неопределенность изучается в разных аспектах и с различных позиций. Объектом анализа были лексические средства выражения неопределенности в современном немецком языке (Зимина 2001); грамматические средства выражения определенности/неопределенности в английском языке (Hawkins 1981); нечеткие номинации признаков и состояний (на материале английского языка) (Семкина 2006); фразеологические единицы со значением неопределенно большого и неопределенно малого количества на материале немецкого, английского и шведского языков (Семенова 1999); аналитические номинации со значением приблизительности (Пристанская 1998); модус кажимости (Арутюнова 1999, Семенова 2003, 2005, 2007). Исследовались способы передачи неопределенного значения в связи с изучением системы артикля в английском, немецком и французском языках (Кашкин 2001). Объектом наблюдения выступала функциональная семантика неопределенных местоимений производных от some, any, every, по как одного из средств выражения определенности/неопределенности (Ходос 1998, Сергиенко 2003). Неопределенность рассматривалась как категория в сопоставлении с категорией определенности на материале русского, французского, испанского, монгольского языков (Арутюнова 1999, Керо Хервилья 1999, Григорян 2001,
Чернышева 2003, Нефедов 2004, Маштакова 2005). Феномен Неопределенность представлен как функционально-семантическое поле (Черникова 1993, Уляшева 2002). Категория определенности / неопределенности описана в сравнительно-историческом аспекте на материале славянских, балтийских и древнебалканских языков (Иванов 1979). Как концепт проанализировано понятие «Неопределенное множество» (Алексеева 2003). Привлечение разно-системных языков, на материале которых проводятся исследования, свидетельствует об универсальности рассматриваемого феномена. Разнообразие подходов к изучению его сущности подтверждает сложность данного явления, что, в свою очередь, является прямым доказательством гносеологического статуса исследуемого феномена. Сущность такого статуса называется номинальной, которая вскрывает «строение вещи, и к которой человек может стремиться, но которую никогда не достигнет, как линии горизонта» (Чер-нейко 1997: 69).
Значимость неопределенности не только в семиосфере англоязычного сознания, но и всего мирового сообщества обусловливает актуальность изучения данного феномена с различных позиций. Как показывает анализ теоретической литературы, посвященный данной проблематике, неопределенность до сих пор не изучалась с точки зрения семиологического подхода с целью комплексного описания языковых знаков, объективирующих концепт «Неопределенность». Его перспективность очевидна, поскольку наблюдение над знаками не уводит от вещей, а напротив, приводит к их сущности (Моррис 2001). Таким образом, данный подход позволяет дать многоаспектную характеристику изучаемого явления.
Предметом настоящего исследования является концепт «Неопределенность».
Объектом изучения служат языковые знаки, репрезентирующие данный концепт.
Цель диссертационной работы - комплексный анализ языковых знаков-репрезентантов концепта «Неопределенность» в современном английском языке. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1) рассмотреть языковую объективацию концепта «Неопределенность»;
2) определить логико-предметное содержание концепта «Неопределенность»;
3) описать структуру концепта «Неопределенность»;
4) раскрыть сущность иррациональной структуры содержания концепта «Неопределенность»;
5) выявить специфику лексической сочетаемости и метафоризации языковых знаков-репрезентантов исследуемого концепта;
6) установить прагматическую значимость языковых знаков, репрезентирующих концепт «Неопределенность» в английском языковом сознании.
Общетеоретическую и методологическую базу исследования составляют:
1. Положение антропологической лингвистики, основополагающим фактором которой является учет роли индивида в актах языкового употребления (Гак 1977, Серебренников 1988, Человеческий фактор в языке 1991, Рассел 1997, Бенвенист 1998, Малинович Ю.М. 1998, Арутюнова 1999, Кравченко 2001, Степанов 2002, Антропологическая лингвистика 2003, Малинович М.В. 2006 (1, 2), 2007, Taylor 1989, Durandi 1997 и многие другие). Данное положение находит свое отражение в том, что только воспринимающий субъект, основываясь на индивидуальных особенностях восприятия, типе мотивации, характере фоновых знаний, может квалифицировать объекты реальности как неопределенные (Семкина 2006).
2. Принцип семиологического подхода к объекту исследования, основанный на идее о знаковой опосредованности человеческой психики. Суть данной мысли в том, что производящей причиной психического развития и основой, обеспечивающей деятельность мышления, является знак, отождествляемый со словом. Таким образом, концепт, прописанный в языковом сознании человека1, можно распредметить как семиотический феномен (Звегинцев 1973, Красавский 2001, Выготский 2003, Proskurin 2007).
3. Принципы рационального ^логического) и иррационального (=сублогического) подходов к концептуальному анализу языковых явлений (Степанов 1981, 1985, 1991, Чернейко 1997, Болдырев 2001, Кривоносое 2001, Гуссерль 2006, Добричев 2006, Степаненко 2006, Пле-ухова 2006, Мазаева 2006, Cherneiko 2006). Определение значения при помощи дефиниций сводится к определению логического содержания. Уход от учета анализа изучения лексической сочетаемости и метафори-зации языковых знаков представляется бесплодным. Неадекватность отдельно предпринимаемого рационального ^логического) подхода к анализу языковых явлений отмечается многими современными учеными. Исследование иррационального (=сублогического) уровня позволяет выделить в содержании концепта семантические значимости, не доступные логическому мышлению. Они не осознаются носителями языка и находятся на уровне интуитивных представлений. Синтез этих двух подходов позволяет более полно понять специфику исследуемого концепта, поскольку последний, как и любой другой, есть парадигматическая модель имени, включающая и логическую структуру его содержания, и сублогическую (Чернейко 1997: 314).
4. Методологический принцип о том, что иррациональный подход к раскрытию содержания концепта затрагивает исследование нескольких уровней сознания: интуитивного - геометрического (графического)
1 Языковое сознание рассматривается как одна из форм существования сознания и определяется как форма существования индивидуального, когнитивного сознания разумного, говорящего, общающегося человека, живущего в определенном социуме (Зимняя 1993).
2 В работе, вслед за Л.О. Чернейко, термины рациональный/логический и иррациональный/сублогический употребляются как синонимы.
- метафорического - дискурсивного (Чернейко 1997). Данный постулат базируется на том, что иррациональный уровень постижения абстрактной сущности на глубинном уровне сознания манифестируется метафорами, выявляемыми в результате анализа свободной и несвободной сочетаемости, а опосредуется такое осмысление графически.
Вышеназванные положения позволили проанализировать языковые знаки-репрезентанты концепта «Неопределенность» в рамках следующей теоретической модели:
1. Содержание концепта представляет единство двух уровней: рационального (логического) и иррационального (сублогического).
2. Иррациональный уровень представляет основу концепта, соотносимую с проявлением мифологического сознания, актуализирующего 4 уровня: интуитивный, геометрический (графический), метафорический и дискурсивный.
3. Рациональный и иррациональный уровни содержания концепта вписываются в рамки трехступенчатого функционирования словесного знака: семантики (рациональный уровень), синтактики и прагматики (иррациональный уровень).
Материалом исследования послужили 5000 примеров, отобранных методом сплошной выборки из произведений художественной литературы американских и английских авторов. Привлекались данные этимологических, толковых, энциклопедических, фразеологических словарей, словарей синонимов и антонимов, тезаурусов, а также материалы электронных источников и авторитетных интернет-сайтов.
При анализе фактологического материала применялись следующие методы: метод концептуального анализа и интерпретации, приемы дефиници-онного, компонентного и контекстологического анализа, элементы ассоциативного эксперимента.
Научная новизна исследования заключается в том, что концепт «Неопределенность» впервые анализируется как семиотическая сущность; исследуется его дискурсная реализация; выявляются его прагматические характеристики.
Теоретическая значимость диссертационной работы состоит в развитии основных положений лингвистической концептологии. Теоретическая модель концептуального анализа концепта «Неопределенность», основанного на синтезе двух подходов - рационального и иррационального, может быть применена при исследовании других концептов абстрактной семантики как на материале английского, так и других языков, а также в сопоставительной лингвистике.
Практическая ценность диссертации заключается в возможности применения выводов и материалов исследования при освещении проблем концептологии; в преподавании практического курса современного английского языка; в теоретических курсах по грамматике английского языка, общему языкознанию, сравнительной типологии, лексикологии, стилистике; в спецкурсах по знаковой природе языка, концептологии, лексикологии, межкультурной коммуникации; при разработке тематики и подготовке курсовых и дипломных работ. Материалы исследования также могут представлять интерес для исследователей языка.
На защиту выносятся следующие основные положения диссертации:
1. Неопределенность - многомерное ментальное образование, понятийное содержание которого сопряжено со всеми сферами человеческого бытия и жизнедеятельности.
2. Концепт «Неопределенность» в языковом сознании распредмечивается как сложный семиотический знак.
3. В английском языковом сознании концепт «Неопределенность» представляет языковую форму различных видов познания: логического и чувственного, что отражается на структуре концепта, представляющей единство рационального и иррационального.
4. Основа концепта «Неопределенность» - сублогическая, соотносимая с проявлением мифологического сознания, представленного 4 уровнями: интуитивным, геометрическим (графическим), метафорическим и дискурсивным.
Апробация работы. Результаты настоящего исследования обсуждались на заседаниях кафедры теоретической лингвистики в Иркутском государственном лингвистическом университете (май 2005, октябрь 2005, май 2007, ноябрь 2007); апробированы на Межрегиональных конференциях молодых ученых «Лингвистика. Методика. Информатика: фундаментальные и прикладные аспекты» (Иркутск, февраль 2005, март 2006, март 2007); на 22 межвузовской научно-методической конференции «Актуальные вопросы лингвистики и лингводидактики при подготовке инженерных кадров» (Иркутск, февраль 2005), на II Международной научно-практической конференции «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике» (Барнаул, октябрь 2006), на XXIII межвузовской научно-методической конференции «Практические и методологические пути решения проблем повышения качества обучения в инженерных вузах» (Иркутск, март 2007); на заседании методологического семинара в Иркутском государственном лингвистическом университете (руководители профессор Е.Ф. Серебренникова, профессор Ю.М. Малинович) (май 2007). Содержание диссертации отражено в десяти публикациях: 4 статьях и 6 тезисах докладов общим объемом 3,9 п.л., из них 1 работа объемом 0,7 п.ч. в ведущем рецензируемом научном журнале.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, включающего 175 наименований, из них на английском языке - 18, списков использованных словарей и источников примеров, 1 приложения. Общий объем работы составляет 173 страницы.

Download 70.65 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling