Online Library of Liberty: The Works of Christopher Marlowe vol. 1 Portable Library of Liberty
Download 1.29 Mb. Pdf ko'rish
|
Marlowe 1319.01 EBk v6.0
Shrew opens with a similar piece of fooling.
[1] Dyce remarks that these are the first words of W. Lily's, “Ad dis-cipulos carmen dt monbus.” [1] A kind of larkspur, supposed to be efficacious in destroying vermin. [1] “Knave's Acre (Poultney Street) is described by Strype, vi. 84, quoted in P. Cunningham's Handbook for London, as ' but narrow, and chiefly inhabited by those that deal in old goods, and glass bottles.' (It ran into Glasshouse Street.)” Ward. So ed. 1616.—Ed. 1604 “my.” [1] Loose breeches, trunk-hose. [1] So all the 4tos. As the mistake was doubtless intentional, 1 have not corrected it. [1] In ed. 1616 the “Evil Angel” begins the colloquy with “Go forward, Faustus, with that famous art.” [2] So ed. 1616.— Omitted in ed. 1604 wealth. [1] So ed. 1616.—Omitted in ed. 1604 Online Library of Liberty: The Works of Christopher Marlowe vol. 1 PLL v6.0 (generated September, 2011) 363 http://oll.libertyfund.org/title/1687 [2] Soed. 1616.—Ed. 1604 “I. live. lives, [3] Soed. 1616.—Omitted in ed. 1604. [4] Soed. 1604. “You” is of course the antecedent of “that.” Cf. [1] So ed. 1616.—Omitted in ed. 1604. [1] This would not be intelligible without the assistance of the History of Dr. Faustus, the sixth chapter of which is headed—'How Dr. Faustus set his blood in a saucer on warme ashes and writ as followeth. '”Dyce. [1] Soed. 1616.—Ed. 1604 “thee.” [1] The words “he desires” are not found in the old copies. Dyce mentions that in the prose History of Dr. Faustui, ed. 1648, the 3rd article runs:—“That Mephistophilis should bring him anything and do for him whatsoever”a later edition adding “he desired.” [1] Soed. 1616.—Omitted in ed. 1604. [2] Soed. 1616.—Omitted in ed. 1604. [1] Ed. 1616 proceeds as follows: — [2] Omitted in eds. 1604, 1609. (The line is not in the later eds.) [3] So ed 1616. — Not in ed. 1604. [4] So ed. 1616. — Not in ed. 1604. [1] Soed. 1604. Wagner, printing from ed. 1609, omits “and.'In either case “lightning”is a trisyllable. Ed. 1616 gives “Brings thunder, whirlwinds, storm, and lightning.” [2] Ed. 1616 “harness”. [3] Ed. 1616 reads “Faust, Thanks, Mephistophilis, for this sweet book: [1] In eds. 1604, 1609, this scene is a continuation of the former. Before seeing the eds. of Wagner and Ward, I had marked the commencement of a new scene in my own copy.(Scene: a room in Faustus' house.) [2] Ed. 1616 reads.— [1] Lines 20-21 are omitted in ed. 1616. [2] Ed. 1616 “Swords, poisons, halters,” &c, Online Library of Liberty: The Works of Christopher Marlowe vol. 1 PLL v6.0 (generated September, 2011) 364 http://oll.libertyfund.org/title/1687 [3] After this line ed. 1616 gives —. “Even from the moon unto the empyreal orb.” [2] Ed. 1616 proceeds— [1] Ed. 1616 “Move me not, Faustus” (omitting “for I will not tell thee”). [1] Ed. 1616 repeats the words “my Saviour. [2] “Omitted in ed. 1616, to the advantage of the metre. [3] The arrangement in ed. 1616 is as follows:— [4] Lines Ioo-IO2 are omitted in ed. 1616. [1] At Dulwrich College is preserved the '' plat “of an extemporal play by Richard Tarlton on the subject of the Seven Deadly Sins. See Collier's Engl Dram. Poetry, iii. 394 (ed. i). [2] An allusion to the mediaeval Carmen de Pulice, formerly ascribed to Ovid. [1] Pair of rapiers. Cf. Webster's White Devil (ed. 1857, p. 46).#x2014; “My lord hath left me yet two case of jewels Shall make me scorn your bounty.” (The speaker, Flaminius, goes out and presently returns with “two case of pistols.”) [2] Refreshment between meals. [1] “Martleimas was the customary time for hanging up provisions to dry, which had been salted for winter provision, as our ancestors lived chiefly upon salted meat in the spring, the winter-fed cattle not being fit for use “—Nares. The Feast of St. Martin falls on November iith. [2] The March brewing was much esteemed. In Shj ley's Captain Underwit a fencing- master's allowance is put at “twenty pipes of Bermudas [i.e. twenty pipefuls of tobacco] a day, six flagons of March beer, a quart of sack in a week,—for he scorns meat,” (See my Old Plays, ii. 323.) [3] All the copies read “Lechery.” The change was proposed by Collier. [1] Ed. 1616 reads:— Download 1.29 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling