Oral (consecutive, synchronic) and written translation are explained. V. N. Komissarov’s classification is learned: Genre-classificational


What is kept in the first type of equivalence?


Download 23.66 Kb.
bet2/7
Sana19.04.2023
Hajmi23.66 Kb.
#1365826
1   2   3   4   5   6   7
Bog'liq
translation theory answer

What is kept in the first type of equivalence?

the level of the purport of communication



  1. What type of equivalence does this example belong to? He answered the telephone. – U go`shakni ko`tardi.

2 group



  1. What is kept in the second type of equivalence?

the level of (the identification of) the situation



  1. What type of equivalence does this example belong to? You see one bear, you have seen them all. – Барча айиқлар бир-бирига ўхшайди.

2 group

  1. What type of equivalence does this example belong to? The Organisation is based on the principle of the sovereign equality of all its Members. – Барча аъзоларининг суверен тенглигига асосланган ташкилот.

5 group



  1. What type of equivalence does this example belong to? It was late in the day. – Қоронғу тушарди.

2 group



  1. What type of equivalence does this example belong to? The house was sold for 10 thousand dollars. – Уй 10 минг долларга сотилди.

5 group



  1. What type of equivalence does this example belong to? That's a pretty thing to say! - Уяпмайсанми!

1 group

  1. What is “pragmatics” in translation?

Pragmatics is the relationship between word and its users. taken from the Greek language and means “action”. Pragmatics in translation is to express the attitude coming from the real situation.



  1. What is semantic meaning of the words?

Relationship between word and object




  1. Download 23.66 Kb.

    Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling