Участники
военных
операций
(combatants, volunteer corps, armed forces, medical
personnel, soldiers)
4.
Слот: Места военных операций (bastion,
battlefield, breach, bridgehead, buffer zone, cockpit, disputed,
dugout, emplacement, field, front, hotspot, mine field, no
man’s land, on the ground, outpost, safe area, sector, supply
line, theatre, trench)
5. Слот: Одежда и ружьё (Uniforms, camouflage,
helmets, armor shields, guns, grenades, bombs, land mines,
missiles,
torpedoes,
swords,
knives,
spears, cannons,
biological warfare, chemical warfare, electronic warfare,
nuclear warfare)
6. Слот: Звания (sergeant, major, command, corporal,
specialist, admiral, captain, commander, lieutenant, ensign)
•
Слот: Армия (
infantry, air defense artillery, armor,
aviation, corps of engineers, field artillery, special forces,
marine corps, navy, air force, space force and coast guard)
7. Слот: Цели
военных операций (revenge,
security,
dispute,
weaken
the
enemy,
occupation,
independence)
8. Слот: Результаты военных операций (casualty,
victory, surrender, capitulation, genocide, extermination,
concentration camp, internment camp, prisoners, material
damage).
Подводя итоги хотим отметить, что фрейм - это
модель определенной ситуации, состоящая из слотов,
которые могут быть изменены в зависимости от
конкретной
лингвокультуры.
Суть
малопонятного
концепта может быть раскрыта с помощью фреймового
анализа и донесена до адресата, что мы попытались
сделать выше на примере эвфемистической номинации из
политического дискурса.
ЛИТЕРАТУРА
1. Ашурова Д.У., Галиева М.Р. Когнитивная лингвистика. Ташкент, 2018.
2. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. Тамбов, 2001.
Do'stlaringiz bilan baham: |