Перспективы развития испанского языка
Download 0.91 Mb. Pdf ko'rish
|
Перспективы развития испанского языка
Мировые языки
Это языки межэтнического и межгосударственного общения, обладающие статусом официальных и рабочих языков ООН: английский, французский, испанский, арабский, китайский, русский. Международные языки Эти языки широко используются в международном и межэтническом общении и, как правило, имеют юридический статус государственного или официального языка в ряде государств. Примеры: 1) португальский; 2) малайско-индонезийский (в странах Малайского архипелага – Индонезия, Малайзия, Филиппины); 3) вьетнамский язык (будучи родным для 51 млн. 2 Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. М., 2010 9 человек из 57 млн. населения Вьетнама, он является официальным языком страны; кроме того распространен в Камбодже, Лаосе, Таиланде, Новой Каледонии, а также во Франции и США); 4) суахили (официальный язык, наряду с английским, в Танзании, Кении, Уганде; распространен также в Заире и Мозамбике, на нем говорят около 50 млн. чел.). [Мечковская, с. 135] Государственные (национальные) языки Они имеют юридический статус государственного или официального языка или фактически выполняют функции основного языка в одной стране. В не одноязычном социуме это, как правило, язык большинства населения, отчасти поэтому он используется как язык межэтнического общения. Эксперты ЮНЕСКО в 1953 году предложили разграничить понятия «государственный язык» и «официальный язык»: Государственный язык – язык, выполняющий интеграционную функцию в рамках данного государства в политической, социальной и культурной сферах, выступающий в качестве символа данного государства. Официальный язык – язык государственного управления, законодательства, судопроизводства. Эти два определения воспринимаются как разъяснительно- рекомендательные, не обязательные для всех стран. Региональные языки Это языки межэтнического общения, как правило, письменные, однако не имеющие статуса официального или государственного языка. Местные языки Как правило, это бесписьменные языки. Таких языков многие сотни. Они используются в устном неофициальном общении только внутри этнических групп в полиэтнических социумах. Нередко на них ведутся местные радио- и телепередачи. В начальной школе местный язык иногда используется в качестве вспомогательного языка, необходимого для перехода учащихся на язык обучения в данной школе. [Мечковская, с. 134–136] 10 Степень стандартизированности языков Социолингвистический параметр «стандартизированность языка» связан с оценкой целостности языка. Разные этнические языки могут существенно отличаться друг от друга тем, насколько тот или иной общенародный (этнический) язык единообразен, внутренне однороден и консолидирован. Аспекты стандартизированности языков: Здесь необходимо учитывать следующие моменты: Во-первых, существенно, имеется ли в данном языке наддиалектное (интердиалектное) языковое образование (форма существования языка), которое носители диалектов используют при междиалектном общении. Если наддиалектной формы общения нет, значит общенародный языковой стандарт еще не сложился (что бывало в ранние феодальные времена). Во-вторых, при наличии койне (общего языка) или литературного языка встают вопросы о взаимоотношении этого наддиалектного средства общения и диалектов: в какой мере литературный язык отличается от диалектов, их групп или основного диалектного массива; может ли носитель диалекта без специального обучения понять речь на литературном языке; какой процент населения говорит на литературном языке, а какой – на диалектах, и много ли людей говорят на диалектах, близких к литературному языку. 3 Ответы на эти вопросы зависят в первую очередь от характера диалектного членения данного языка: от того, сколько в нем диалектов, насколько сильны различия, с одной стороны, между диалектами, а с другой, – между литературным языком и диалектами. Чем больше людей говорят на литературном языке, чем ближе литературный язык к диалектам, тем сильнее степень единообразия, т.е. стандартизации данного этнического языка. 3 Гак В.Г. Введение во французскую филологию; Учеб. пособие для студентов I курса пед. ин-тов по спец. №2103 «Иностр. яз.» – М.: Просвещение, 2016. – 184 с. 11 В-третьих, для языков, где сложился литературный язык, существенна степень его кодифицированности т.е. представленности литературной нормы в нормативных грамматиках и словарях. В социумах, где есть литературный язык, общество заботится об упрочении и распространении «правильного» языка во всем коллективе говорящих, что в какой-то мере повышает стандартизированность (единообразие) речевой практики. В-четвертых, что касается языков полиэтнических, или полинациональных (т.е. языков, на которых говорит более чем один народ), то их национальные варианты существенно различаются между собой, что в целом уменьшает стандартизированность этих языков. Однако, судя по практике их использования в качестве международных языков, наличие национальных вариантов английского, испанского, французского, португальского, немецкого языков в конечном счете не только не влияет на их привлекательность в межнациональном общении, но, возможно, даже усиливает ее. Люди привыкают к тому, что эти языки бывают до известной степени разными; это приучает к свободе, толерантности и вниманию к сути сообщения, а не к региональным особенностям его языковой оболочки. [Мечковская, с. 144–146] Правовой статус языков В отличие от коммуникативной иерархии языков, которая складывалась, как и вся социально-культурная история человечества, по большому счету, стихийно, юридические ранги приписываются языкам людьми, поэтому в целом это достаточно субъективная и искусственная характеристика языков. Однако в социолингвистической типологии языков этот признак важен, а с более общей точки зрения интересен – как социальный феномен и как акт языковой политики. Download 0.91 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling