Перспективы развития испанского языка


Download 0.91 Mb.
Pdf ko'rish
bet5/13
Sana18.06.2023
Hajmi0.91 Mb.
#1564580
TuriРеферат
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13
Bog'liq
Перспективы развития испанского языка

Юридические термины-определения 
В законодательствах стран правовой статус языков определяется 
одним, двумя или тремя терминами. Однако в совокупности эта 
терминология насчитывает более полутора десятков определений: 


12 
государственный, официальный, национальный, временный государственный 
язык (определение статуса английского языка в конституции Индии), 
официальный язык штата (закрепленный в конституции термин для 14 
языков Индии, при том что в составе Индии 22 штата), официальный язык 
отдельной автономной административной единицы (в Испании это 
каталанский, галисийский, баскский языки в соответствующих автономиях)
язык союзной (автономной) республики, язык национального округа 
(национальной области) (в конституциях бывшего СССР и союзных 
республик), 
язык 
межнационального 
общения, 
язык 
коренной 
национальности, язык титульной нации, язык национальных меньшинств, 
язык большинства населения, язык народностиместные языки и др
Реальный юридический смысл таких терминов, как государственный, 
официальный или национальный язык, тем более коммуникативный вес 
языков, обладающих «одноименным» юридическим рангом, в разных 
странах может быть достаточно разным. Это следует уже из того факта, что в 
ряде стран имеется только один официальный или государственный язык, 
примерно в 20 странах – по два и даже три, а в Республике Сингапур – 
четыре (малайский, китайский, тамильский и английский). Есть государства, 
которые законодательно дифференцируют эти термины. Например, в 
Исламской Республике Мавритании статус «национального» языка 
принадлежит арабскому, а «официальным» языком назван французский. 
[Мечковская, с. 146–148] 
Субъективное человеческое начало в юридической кодификации 
взаимоотношений языков сказывается в том, что даже в одном и том же 
социуме эти термины понимаются по-разному. 
Дипломатические ранги языков 
По дипломатическому протоколу, на международных совещаниях и 
конференциях все документы, протоколы и заключительные акты должны 
быть представлены на языках всех государств-участников данной 
конференции. Это официальные языки конференции. Круг рабочих языков 


13 
бывает более узким: это языки, на которых ведутся прения, составляются 
доклады или проекты решений. 
Если международный договор составляется на двух или нескольких 
языках, то в его заключительных статьях указывается, что тексты на каждом 
языке имеют одинаковую юридическую силу, т.е. считаются одинаково 
подлинными и равнозначными, или аутентичными. 
Учебно-педагогический статус языков 
В общеобразовательных школах разной ступени и в специальных 
учебных заведениях языки выполняют три основных учебно-педагогических 
функции: 1) язык используется как вспомогательное средство при обучении 
другому языку; 2) на языке ведется преподавание (обучение); 3) язык 
является учебным предметом. [Мечковская, с. 153] 
1. Большинство языков мира (а большинство составляют 
бесписьменные «местные» языки;) используется в школе только в роли 
устного вспомогательного языка: это родной (материнский) язык учащихся, 
используемый на первых шагах начального образования для того, чтобы, 
опираясь на родной язык учащихся и отталкиваясь от него, перевести 
дальнейшее обучение на основной язык школы в данном социуме. 
Иногда вспомогательный (родной) язык, используемый на первых 
шагах обучения, имеет письменную форму; в таких случаях на этом языке 
создается первая книга учащихся (букварь), что облегчает обучение чтению и 
письму на основном языке школы. 
В роли вспомогательного языка случается выступать любому языку 
мира. 
2. Констатируя использование некоторого языка в качестве языка 
обучения, важно учитывать, на каких образовательных ступенях это 
происходит. Бывает, что язык используется в преподавании в 
общеобразовательной (средней или неполной средней) школе, однако 
среднее специальное и / или высшее образование ведется на языке более 
высокого коммуникативного ранга. В многоязычной ситуации и в условиях 


14 
конкуренции языков существенно, каков удельный вес школ с данным 
языком обучения. 
3. Утверждая, что некоторый язык является учебным предметом, 
существенно конкретизировать его учебно-педагогический статус в 
следующих аспектах: 
а) изучается ли язык в стране, где живут носители этого языка, или в 
стране, где он не является родным (хотя бы для какой-то части населения); 
б) в учебных заведениях какой ступени и какого типа изучается 
данный язык (в начальной, средней, высшей или на всех ступенях; в 
общеобразовательной школе или специальных учебных заведениях); 
в) в каком качестве и с какими целями преподается язык; при этом 
возможны следующие случаи: 
• 
язык преподается в качестве родного языка учащихся и в 
качестве языка обучения; 
• 
язык преподается в качестве родного языка учащихся, однако 
преподавание ведется на другом (неродном) языке более высокого 
коммуникативного ранга; в этом случае преподавание языка не направлено 
на совершенствование владения языком обучения; 
• 
язык является неродным для учащихся и преподается потому, что 
является языком большей или меньшей части населения данного 
многоязычного социума (т.е. чтобы обеспечить возможность коммуникации 
разноязычных групп населения данного социума); 
• 
язык преподается в общеобразовательных целях в средней и 
высшей школе в качестве «иностранного» языка; 
• 
язык преподается в качестве классического языка данного 
культурного ареала; 
• 
язык преподается в качестве специального учебного предмета; в 
этом случае знание языка является важнейшей частью профессиональной 
подготовки преподавателей данного языка, переводчиков, а также 
специалистов-исследователей, работа которых состоит в изучении культуры, 


15 
истории, экономики народов, говорящих на этом языке, в сборе и анализе 
информации о данной стране. [Мечковская, с. 153 – 155] 
Выводы 
Исходя из рассмотренных выше признаков, значимых для 
социолингвистической характеристики языков, современный испанский язык 
следует определить как мировой язык, одновременно выполняющий роль 
международного языка, а также государственного и официального в 
большом количестве стран.
4
По характеру стандартизированности испанский является развитым 
литературным языком, обладающий высокой степенью кодифицированности. 
С 
другой 
стороны, 
относясь 
к 
языкам 
полиэтническим 
(или 
полинациональным), 
современный 
испанский 
язык 
представлен 
многочисленными национальными вариантами в странах Латинской 
Америки. 
Соответственно, современный испанский язык обладает высоким 
учебно-педагогическим статусом, поскольку он используется не только как 
язык обучения, но и как учебный предмет, в том числе в 
общеобразовательных целях в средней и высшей школе в качестве 
«иностранного» языка, а также специального учебного предмета для 
профессиональной подготовки преподавателей, переводчиков и научных 
кадров. 
4
Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика. К основам общей теории. М., 2016 


16 

Download 0.91 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling